there is a need to preserve and protect evidence during investigation of an alleged use. | UN | وتدعو الحاجة إلى الحفاظ على الأدلة وحمايتها في أثناء التحقيق بشأن الاستخدام المزعوم. |
A stronger core staff is needed to reinforce the Institute’s research programme. | UN | وتدعو الحاجة إلى تعزيز ملاك الموظفين اﻷساسي لتعزيز برنامج بحوث المعهد. |
Developments will need to be monitored for gender sensitivity. | UN | وتدعو الحاجة إلى رصد التطورات المتعلقة بالحساسية الجنسانية. |
The importance of forest owners' organizations and the economic cooperation among family and community foresters needs to be recognized and supported. | UN | وتدعو الحاجة إلى الاعتراف بأهمية منظمات مُلاك الغابات والتعاون الاقتصادي بين حراجيي الأسر والمجتمعات المحلية، ودعم هذه المنظمات وهذا التعاون. |
Secure institutional bases and mechanisms for shared learning are needed; | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع قواعد وآليات مؤسسية لتبادل المعارف؛ |
there is a need for additional quantitative data and substantial debates on the linkages between culture and development. | UN | وتدعو الحاجة إلى الحصول على بيانات كمية إضافية ومناقشات جوهرية بشأن الصلات بين الثقافة والتنمية. |
there was a need to protect the cultural diversity of society while preserving the coherent identity of the nation. | UN | وتدعو الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية الأمة المتماسكة. |
there is a need to institutionalize the equal participation of women in policy formulation and development programming. | UN | وتدعو الحاجة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صياغة السياسات ووضع برامج التنمية. |
there is a need to create similarly effective and robust multilateralism in the spheres of finance, environment and social development. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيجاد تعددية لﻷطراف ذات فعالية وصلابة مماثلتين في ميادين المالية والبيئة والتنمية الاجتماعية. |
there is a need to avoid the situation in which such a trend has a negative impact on long-term development programmes. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل. |
More work is needed to cover gaps in the statistics. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل لسد الثغرات الإحصائية. |
An active enabling and supportive role vis-à-vis producers and enterprises is needed. | UN | وتدعو الحاجة إلى الاضطلاع بدور فاعل وتمكيني وداعم إزاء المنتجين والشركات. |
Regional, as well as global, ownership is needed. | UN | وتدعو الحاجة إلى الأخذ بزمام الأمور على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء. |
These measures and programmes need to be strongly supported. | UN | وتدعو الحاجة إلى دعم هذه التدابير والبرامج بقوة. |
Other themes also need to be addressed, such as trade in services, chain values and transfer pricing. | UN | وتدعو الحاجة إلى تناول مواضيع أخرى مثل: تجارة الخدمات، وسلاسل القيمة، وتسعير التحويل. |
Further work needs to be done as well as to ensure that those individuals seeking help are provided with quality services to assist their recovery process. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل وضمان تقديم خدمات جيدة للأفراد الذين يطلبون العون للمساعدة في عملية تعافيهم. |
Measures, in addition to the circulation of meeting documents, are needed. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير بالإضافة إلى تعميم وثائق الاجتماعات. |
there is a need for a comprehensive and coherent policy - a regulatory and institutional framework at the national level with the involvement of all stakeholders. | UN | وتدعو الحاجة إلى بلورة سياسة شاملة ومتسقة في هذا الصدد، تؤدي إلى إطار تنظيمي ومؤسسي على الصعيد الوطني تشارك فيه جميع الجهات الفاعلية. |
there was a need to further unleash the ingenuity, efficiency and dynamism of market forces for the period beyond 2012. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة إطلاق العنان لقوى السوق لإبداء براعتها وكفاءتها وديناميتها بعد عام 2012. |
Further work was needed to put the Committee's finances on a sounder and more consistent footing. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل لوضع الشؤون المالية للجنة على أرضية أمتن وأكثر ثباتا. |
More needed to be done to implement a real reconciliation and transitional justice process on the ground. | UN | وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد لتنفيذ مصالحة حقيقية وعملية إنتقالية لتحقيق العدل على أرض الواقع. |
A broader policy framework is required to address the scale pressures of current patterns, while encouraging efficiency improvements and promoting improvements in standards of living, particularly in developing countries. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع إطار أكثر اتساعا للسياسات لمعالجة الضغوط الناتجة عن الأنماط الحالية وحجمها، وللتشجيع على تعزيز الفعالية وتحسين مستويات المعيشة، خاصة في البلدان النامية. |
Further public policies were needed in order to enable persons with disabilities to leave institutions and build lives in the community. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع المزيد من السياسات العامة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من مغادرة المؤسسات وبناء حياتهم في المجتمع. |
there was a need for a proactive approach which identified evolving forms of terrorism. | UN | وتدعو الحاجة إلى الأخذ بنهج استباقي يحدد أشكال الإرهاب المتطورة. |
A brief aside on the subject of the jury is called for. | UN | وتدعو الحاجة إلى استطراد موجز بشأن موضوع هيئة المحلفين. |
Further measures are required to improve the way the Council discharges this role at the general segment. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين أسلوب قيام المجلس بدوره في الجزء العام. |