the author claims that her son is a victim of violations by Uzbekistan of his rights under article 2; article 3; article 5; article 6; article 7; article 10; article 11; article 14; and article 16 of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاكات أوزبكستان لحقوقه بموجب المواد 2 و3 و5 و6 و7 و10 و11 و14 و16 من العهد. |
2.24 the author claims that her son has exhausted all available domestic remedies. | UN | 2-24 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.24 the author claims that her son has exhausted all available domestic remedies. | UN | 2-24 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
3.2 she claims that her son was subjected to arbitrary arrest. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي. |
2.4 The author contends that her son was severely beaten and tortured after his arrest and forced to confess guilt. | UN | 2-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب الشديد والتعذيب بعد إلقاء القبض عليه وأُجبر على أن يعترف بالذنب. |
the author argues that her son has no other immediate relatives in New Zealand, and that to separate a child from both his biological parents would amount to a clear breach of articles 17 and 23 of the Covenant for the author and her son, and of article 24 for her son alone. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لا يملك أقارب من الدرجة الأولى في نيوزيلندا، وأن فصل ابنها عن كلا والديه الطبيعيين يرقى إلى انتهاك صارخ لأحكام المادتين 17 و23 من العهد بالنسبة لصاحبة البلاغ وابنها وللمادة 24 بالنسبة لابنها وحده. |
the author considers that her son is the victim of violations by Algeria of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9, paragraphs 1 to 4; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية لانتهاك الجزائر الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد. |
8.2 The author has claimed that her son was beaten and tortured by investigators to force him to confess guilt in the murder. | UN | 8-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي محققين لحمله على الاعتراف بأنه اقترف جريمة القتل. |
the author claims that her son and Mr. Karimov are victims of violations by Uzbekistan of articles 6, paragraphs 1, 4 and 6; 7; 9; 10; 14, paragraphs 1 to 3; and 16 of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها والسيد كريموف هما ضحيتا انتهاكات أوزبكستان للفقرات 1 و4 و6 من المادة 6 والمواد 7 و9 و10 والفقرات من 1 إلى 3 من المادة 14 والمادة 16 من العهد. |
the author claims that her son is a victim of a violation by the Russian Federation of his rights under article 14, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
the author claims that her son is a victim of a violation by the Russian Federation of his rights under article 14, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
the author claims that her son is a victim of violation by Uzbekistan of his rights under article 6; 7; 10; 14; 15; and 16, of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك أوزبكستان حقوقه بموجب المواد 6 و7 و10 و14 و15 و16 من العهد(). |
3.2 the author claims that her son is a victim of violations of article 9, as, after his arrest, he was not brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاكات للمادة 9، حيث أنه لم يمثل، بعد اعتقاله، أمام قاضٍ أو أي موظف آخر مخوّلٍ بموجب القانون بممارسة السلطة القضائية. |
the author claims that her son was not in a state to understand the seriousness of the proceedings, and that he was ill-treated and forced to confess that he owned the weapon of the crime and to participate in a reconstruction of the crime scene and incriminate himself. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن في حالة تمكنه من فهم خطورة تلك الإجراءات، وأنه قد أسيئت معاملته وأكره على الاعتراف بأنه يملك السلاح الذي ارتكبت به الجريمة، وعلى المشاركة في إعادة تمثيل مسرح الجريمة وتجريم نفسه. |
3.3 the author claims that her son was killed because of his work as a journalist and as a consequence of his publications on problems in the army and the existence of corrupt practices among high-ranking army officials. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد تعرض للقتل بسبب عمله كصحفي ونتيجة منشوراته التي تتطرق لمشاكل الجيش ووجود ممارسات فاسدة في صفوف ضباط الجيش رفيعي المستوى. |
3.3 the author claims that her son was killed because of his work as a journalist and as a consequence of his publications on problems in the army and the existence of corrupt practices among high-ranking army officials. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد تعرض للقتل بسبب عمله كصحفي ونتيجة منشوراته التي تتطرق لمشاكل الجيش ووجود ممارسات فاسدة في صفوف ضباط الجيش رفيعي المستوى. |
the author claims that her son was not in a state to understand the seriousness of the proceedings, and that he was ill-treated and forced to confess that he owned the weapon of the crime and to participate in a reconstruction of the crime scene and incriminate himself. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن في حالة تمكنه من فهم خطورة تلك الإجراءات، وأنه قد أسيئت معاملته وأكره على الاعتراف بأنه يملك السلاح الذي ارتكبت به الجريمة، وعلى المشاركة في إعادة تمثيل مسرح الجريمة وتجريم نفسه. |
3.2 she claims that her son was subjected to arbitrary arrest. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرّض للاعتقال التعسفي. |
she claims that her son is an alleged victim of human rights violations by Guyana. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية لانتهاكات من جانب غيانا(1) لحقوق الإنسان. |
2.2 The author contends that her son did not participate in any criminal activity. | UN | 2-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يشارك في أي نشاط إجرامي. |
2.2 The author contends that her son did not participate in any criminal activity. | UN | 2-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يشارك في أي نشاط إجرامي. |
the author argues that her son has no other immediate relatives in New Zealand, and that to separate a child from both his biological parents would amount to a clear breach of articles 17 and 23 of the Covenant for the author and her son, and of article 24 for her son alone. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لا يملك أقارب من الدرجة الأولى في نيوزيلندا، وأن فصل ابنها عن كلا والديه الطبيعيين يرقى إلى انتهاك صارخ لأحكام المادتين 17 و23 من العهد بالنسبة لصاحبة البلاغ وابنها وللمادة 24 بالنسبة لابنها وحده. |
the author considers that her son is the victim of violations by Algeria of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9, paragraphs 1 to 4; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية لانتهاك الجزائر الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد. |
9.2 The author has claimed that her son was raped and subjected to torture while in police custody for the purpose of extracting a confession, to the extent that he had to be hospitalized. | UN | 9-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والاغتصاب أثناء احتجازه في مركز الشرطة لإكراهه على الاعتراف، وأن ذلك بلغ حداً أُدخل على إثره المستشفى. |