the State party submits that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not provide a right to an appeal. | UN | وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف. |
the State party submits that the author should have known these principles. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن المفترض أن صاحب البلاغ يعرف هذه المبادئ. |
the State party submits that the author has a history of violence and, if released, he would pose a serious threat to the Canadian public. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا. |
the State party argues that the complainant continues to fail to offer evidence of such danger to support his complaint to the Committee. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يزال لم يُقدم إلى اللجنة أدلة عن هذا الخطر تدعيماً لشكواه المقدمة إلى اللجنة. |
the State party argues that the author did not request a copy of the protocol of the court proceedings. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يطلب نسخة من محضر الجلسة التي عقدت في المحكمة. |
6.3 the State party contends that the author's allegations in the present communication are groundless. | UN | 6-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا البلاغ ليس لها أي أساس. |
the State party maintains that the above disproves the author's statements that the attorney was foisted on him by the investigation. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن ما تقدم يدحض بيانات صاحب البلاغ التي جاء فيها أن المحققين أجبروه على قبول المحامي. |
the State party submits that in the present case, its authorities neither acted unlawfully nor arbitrary. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تتخذ في هذه القضية إجراءات غير مشروعة وتعسفية. |
the State party submits that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 17 and 23. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بموجب المادتين 17 و23 بأدلة لأغراض المقبولية. |
the State party submits that the author therefore failed to establish a prima facie violation of article 12, paragraph 4. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 12. |
the State party submits that the author failed to establish a prima facie violation of articles 17 and 23, paragraph 1. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
the State party submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المجلس خضع للمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية. |
the State party submits that the author's request is pending before the competent domestic authorities. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المحلية المختصة لم تبت بعد في الطلب. |
the State party submits that the author's request is pending before the competent domestic authorities. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المحلية المختصة لم تبت بعد في الطلب. |
the State party argues that allegations in respect of the right of pardon or clemency and suspension of sentence fall outside the scope of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
the State party argues that allegations in respect of the right of pardon or clemency and suspension of sentence fall outside the scope of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
the State party argues that diverging standards in this respect would create serious problems for states which have declared themselves bound by both instruments. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن وجود معايير متضاربة بهذا الشأن يخلق مشكلات خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين. |
the State party argues therefore that the claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتدفع الدولة الطرف لذلك بأن الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
the State party contends that it is under no international obligation to inform potential beneficiaries of restitutions. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإبلاغ المستفيدين المحتملين عن استرداد الممتلكات. |
the State party maintains that there are several circumstances that give reason to question their allegations of ill-treatment. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن ثمة ظروفاً عديدة تؤيد التشكيك في ادعاءاتهما المتعلقة بإساءة المعاملة. |
it submits that the author remains in Canada in immigration detention awaiting removal. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال في كندا وأنه يحتجز وفقاً لإجراءات الهجرة في انتظار ترحيله. |
it contends that, after verification, it transpired that the author's allegations in the communication were groundless. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه قد تبين بعد عملية التحقق أن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
the State party submitted that the protection of the life, health and property of citizens is one of the basic tasks of the police. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن إحدى المهام الأساسية للشرطة هي حماية حياة المواطنين وصحتهم وممتلكاتهم. |
Rather, it argues, each case must be examined on its merits in accordance with the applicable legal principles. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لا بد من النظر في كل قضية استنادا إلى وقائعها وفقا للمبادئ القانونية السارية. |
The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that he had no time to prepare his defence. | UN | وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج ادعاءه بأنه لم يكن لديه الوقت ﻹعداد دفاعه. |
the State party also submits that it is difficult to imagine how the alleged threats could possibly have reached her in New Zealand. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا. |