ويكيبيديا

    "وتدفع صاحبة البلاغ بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author submits that
        
    • the author maintains that
        
    • the author argues that
        
    • author submits that the
        
    • the petitioner submits that
        
    • she argues that
        
    • she submits that
        
    • the author contends that
        
    • She contends that
        
    the author submits that the State party wrongly relies on the failure of the Board to reflect her claims about gender-based violence as a ground for arguing that she has not exhausted domestic remedies. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف مخطئةٌ في اعتمادها على إغفال المجلس ذكر ادعاءاتها المتعلِّقة بالعنف القائم على نوع الجنس كحجة للدفع بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبل الانتصاف المحلية.
    the author submits that no explanation was provided for the refusal, nor did the response mention the possibility of appeal. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن هذا الرد لم يذكر شيئاً عن أسباب الرفض، كما لم يذكر إن كانت هناك إمكانية للطعن في هذا القرار.
    the author maintains that her daughter's evidence was critical to her defence. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن شهادة ابنتها كانت ستكون حاسمة لدفاعها.
    the author argues that the State therefore requires an individual to remain in good health in order to keep a position. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة بذلك تشترط أن يظل الفرد في صحة جيدة لكي يحتفظ بوظيفته.
    2.21 the petitioner submits that the State party may also argue that she has failed to avail herself of the opportunity to have her case examined under the supervisory review procedure. UN 2-21 وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف يمكن أن تزعم أيضاً بأنها لم تسع إلى إمكانية دراسة قضيتها بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي.
    she argues that sending her and her children back to Armenia would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن إعادتها وأطفالها إلى أرمينيا سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    she submits that non-governmental organization reports and statistical data referred to in her communication support the facts and allegations contained therein. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن تقارير المنظمة غير الحكومية والبيانات الإحصائية المشار إليها في رسالتها تدعم الوقائع والادعاءات الواردة فيها.
    the author submits that the issues before the Committee are when female genital mutilation was made illegal in Uganda and whether the prohibition offers effective protection against her father. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن المسائل المعروضة على اللجنة هي معرفة متى جُعل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث غير قانوني في أوغندا، وما إذا كان الحظر يوفر لها حماية فعالة من والدها.
    2.6 the author submits that the sentence of her son was particularly severe and unfounded. UN 2-6 وتدفع صاحبة البلاغ بأن الحكم الصادر بحق ابنها كان قاسياً جداً ولا يستند إلى أسس.
    the author submits that the structure of the visa protection application form as well as DIMA's interviewing policy implicitly uphold the assumption that asylum seekers are politically active males and that women should be regarded as dependants, with the effect of perpetuating discrimination and gender imbalances. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن صيغة استمارة طلب تأشيرة الحماية وكذلك سياسة الوزارة المتعلقة بالمقابلات، تفترضان ضمنياً أن ملتمسي اللجوء هم ناشطون سياسيون ذكور وأن النساء يجب اعتبارهن مُعالات، مما يؤدي إلى إدامة التمييز وعدم التوازن بين الجنسين.
    the author submits that the courts refused to apply the provisions of the Covenant, in violation of article 15 of the Law on international treaties of the Republic of Belarus, which states that the provisions of international treaties in force in Belarus constitute part of the applicable domestic law. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن المحكمتين رفضتا تطبيق أحكام العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 15 من قانون المعاهدات الدولية لجمهورية بيلاروس، الذي ينص على أن أحكام المعاهدات الدولية النافذة في بيلاروس تشكل جزءاً من القانون الداخلي الواجب التطبيق.
    the author submits that the " discrimination was unequivocally confirmed " and that she was told that the Regional Authority had no legal means to help her son. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن وجود " التمييز قد أُقِر به بشكل لا لبس فيه " ، وأنه قيل لها إن الهيئة الإقليمية لا تملك أية وسيلة قانونية لمساعدة ابنها.
    5.2 the author submits that the circumstances of this case have been aggravated by other factors, including the transfer to different assignments and places of deployment of the alleged perpetrators of the crime. UN 5-2 وتدفع صاحبة البلاغ بأن ظروف هذه القضية تفاقمت بسبب عناصر أخرى، بما في ذلك نقل الأشخاص المدعى ارتكابهم للجريمة لتولي مهام أخرى وإلى مراكز عمل مختلفة.
    the author maintains that, since then, the refusal rate for applications for work permit renewals submitted by women has decreased significantly. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن معدل رفض تجديد تصاريح العمل للنساء قد انخفض بشكل كبير منذ ذلك الحين.
    the author maintains that the State party has failed in its duty to protect her family and has thus violated article 23, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد أخلّت بواجب حماية أسرتها وانتهكت بذلك الفقرة 1 من المادة 23 من العهد().
    the author argues that the employer's allegation that she had been requested by him to provide explanations and had failed to do so, and that she had failed to have regular work attendance and had not acted in line with business ethics, has not been accepted by the Kocaeli 3rd Labour Court. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن هذه المحكمة لم تقبل ادعاء رب العمل بأنه طلب إليها تقديم توضيحات وأنها لم تفعل، وأنها لم تكن تأتي إلى عملها في الوقت المحدد، وأنها أخلت بآداب المهنة.
    2.21 the petitioner submits that the State party may also argue that she has failed to avail herself of the opportunity to have her case examined under the supervisory review procedure. UN 2-21 وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف يمكن أن تزعم أيضاً بأنها لم تسع إلى إمكانية دراسة قضيتها بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي.
    she argues that the victims' arrest without a warrant on 22 September 1994 and the failure to inform them of the reasons for their arrest constitute a violation of article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن توقيف الضحيتين في 22 أيلول/ سبتمبر 1994 من دون إذن قضائي ومن دون أن يبلغا بأسباب توقيفهما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    she submits that the application of laws and regulations which appear to be neutral has proved to be unfair towards her and will have an indirect effect of discrimination. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن تطبيق القوانين واللوائح التي تبدو حيادية أثبت أنه غير عادل تجاهها وسيكون أثره غير المباشر هو التمييز.
    the author contends that the conclusions of the first expert examination were more appropriate. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن نتائج الفحص الأول الذي أجراه الخبراء كانت أنسب.
    5.2 She contends that the State party did not give a detailed explanation of the effective remedies available to the author in the case. UN 5-2 وتدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم توضح بالتفصيل سبل الانتصاف الفعالة المتاحة لها في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد