ويكيبيديا

    "وتدني مستويات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • low levels
        
    • declining levels
        
    • lower levels
        
    • low standards
        
    The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. UN ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية.
    In the Inter-American Democratic Charter, member States acknowledged that poverty and low levels of human development affect the consolidation of democracy. UN ولقد اعترفت الدول الأعضاء، في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، بأن الفقر وتدني مستويات التنمية البشرية يؤثران على توطيد الديمقراطية.
    Poverty was a multifaceted problem that included issues such as civil strife, low levels of human resources development, and lack of productive capacity. UN ومشكلة الفقر مشكلة متعددة الوجوه تشمل قضايا مثل الصراع الأهلي، وتدني مستويات التنمية البشرية، وضعف الطاقة الإنتاجية.
    Not all displaced people have access to formal health facilities, often for reasons of distance, inaccessibility or lack of knowledge and low levels of health education. UN ولا تتاح لجميع المشردين إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية الرسمية، لأسباب تعزى في معظم الأحيان إلى بعدها أو تعذر الوصول إليها أو قلة المعرفة وتدني مستويات التوعية الصحية.
    This is manifested in increasing levels of poverty, declining terms of trade, declining levels of official development assistance, lack of progress in the transfer of technology, and, above all, in the downgrading of the issue of development from its priority place on the international agenda. UN ويتضح ذلك في ازدياد مستويات الفقر، وانخفاض معدلات التبادل التجاري، وتدني مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وعدم إحراز تقدم في نقل التكنولوجيا، وفوق كل شيء في إنزال مسألة التنمية من مكان الصدارة الذي كانت تحتله في جدول اﻷعمال الدولي.
    Not all displaced people gain access to formal health facilities, often for reasons of distance, inaccessibility or lack of knowledge and low levels of health education. UN لكن الناس المشردين لا يتمكنون جميعهم من الوصول إلى المرافق الصحية الرسمية، في الغالب بسبب بعدها أو تعذر الوصول إليها أو لقلة المعرفة وتدني مستويات التوعية الصحية.
    These include poverty, low levels of education and migration to higher prevalence countries which led to increased exposure to the disease. UN ومن هذه الأوضاع الفقر وتدني مستويات التعليم والهجرة إلى بلدان ترتفع بها معدلات الانتشار مما يؤدي إلى زيادة التعرض للمرض.
    Rising rates of obesity, poor nutrition, low levels of physical activity and other risk factors associated with a cultural shift in our lifestyle are projected to contribute to increasing the incidence of NCDs to one in every three individuals by 2025. UN ويتوقع أن يسهم تزايد معدلات السمنة وسوء التغذية وتدني مستويات النشاط البدني وعوامل الخطر الأخرى المرتبطة بالتحول الثقافي في أسلوب حياتنا في زيادة حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية إلى واحد من كل ثلاثة أفراد بحلول عام 2025.
    The quality of education remains poor in many contexts, with impoverished children less likely to attend and finish school and students in many countries recording low levels of achievement in core subjects. UN وتظل جودة التعليم متدنية في العديد من الحالات، مع ضعف إمكانية التحاق الأطفال الفقراء بالمدارس وإكمال دراستهم، وتدني مستويات تحصيل الطلاب في المواد الأساسية في العديد من البلدان.
    Although the precise relationship between conflict and low levels of well-being is not quantifiable, past neglect and destruction of assets are probable factors. UN وبالرغم من أن الصلة الدقيقة بين النزاع وتدني مستويات الرفاه لا يمكن قياسها كميا فربما يكون ﻹهمال اﻷصول في السابق وتدميرها آثار محتملة في ذلك.
    Widespread structural impediments, staffing weaknesses, including a lack of experience, low levels of infrastructure and institutional deficiencies have constrained their capacity. UN وحدَّت العوائق الهيكلية الواسعة الانتشار، وضعف الموارد البشرية بما في ذلك افتقارها إلى الخبرة، وتدني مستويات البنى الأساسية، وجوانب القصور المؤسسية، من قدرات هذه البلدان.
    Widespread structural impediments, weak and often inexperienced human resources, low levels of infrastructure, and institutional deficiencies have constrained their capacity. UN إذ حدَّت العوائق الهيكلية الواسعة الانتشار، والموارد البشرية الضعيفة والتي تفتقر إلى الخبرة في معظم الأحيان، وتدني مستويات البنى الأساسية، وجوانب القصور المؤسسية، من قدرات هذه البلدان.
    The provision of finance for shelter and urban development has been constrained by the absence of an attractive investment climate, a negative regulatory environment, a narrow housing finance base and low levels of savings owing to low disposal incomes. UN وتواجه توفير الأموال للمأوى والتنمية الحضرية صعوبات نظرا لعدم وجود المناخ الإستثماري الجاذب، ووجود بيئة تنظيمية سلبية، وضيق قاعدة التمويل الإسكاني، وتدني مستويات الادخار نتيجة لانخفاض الدخل.
    Serious accidents and other health and safety concerns, extremely low pay rates, and very low levels of contract or union coverage were also areas of concern. UN كما أن وقوع حوادث خطيرة وغير ذلك من الشواغل المتعلقة بالصحة والسلامة، ومعدلات الأجور البالغة الانخفاض، وتدني مستويات التغطية أو الحماية النقابية تشكل هي الأخرى مصادر قلق.
    Challenges, however, continue to hinder trade in Africa, such as supply side constraints and low levels of subregional and continental trade integration. UN إلا أن التحديات ظلت تعوق التجارة في أفريقيا مثل المعوقات في جانب الإمدادات وتدني مستويات التكامل التجاري على الصعيد دون الإقليمي والقاري.
    Such risk factors are present to varying degrees in different regions of the world, but can be exacerbated in fragile States with weak mechanisms for conflict resolution, low levels of trust in State institutions, and inadequate provision of security, justice, and social protection. UN وعوامل الخطر هذه موجودة بدرجات متفاوتة في مناطق مختلفة من العالم، ولكنها يمكن أن تتفاقم في الدول الهشة التي تتميز بضعف آليات تسوية النزاعات فيها، وتدني مستويات الثقة في مؤسسات الدولة، وعدم كفاية توفير الأمن والعدالة والحماية الاجتماعية.
    This situation, combined with marginal bank lending and low levels of official development assistance, undermined the efforts to meet the Millennium Development Goals. UN وقال إن هذه الحالة، مقترنة بحالة الإقراض المصرفي الهامشي وتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، تقوض الجهود التي تُبذل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Women in India, Nepal, Pakistan and Bhutan have identified these as: biases against women in the workplace, unequal opportunities for training, low levels of decision-making power and authority, lack of confidence and an underestimation of their capabilities by employers as factors that constrained their contributions as professionals. UN وقد حددت النساء في الهند، ونيبال، وباكستان، وبوتان العوامل التي تقيد إسهامهن كمهنيات، على النحو التالي: أشكال التحيز ضد النساء في مكان العمل، وعدم تكافؤ فرص التدريب، وتدني مستويات الصلاحية والسلطة فيما يختص بصنع القرار، وانعدام الثقة، وتهوين أرباب العمل من قدراتهن.
    The Committee is concerned that a disproportionately large number of Roma suffer higher mortality rates, have poorer nutrition levels, and low levels of awareness of maternal and child health. UN 265- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات لدى عدد كبير جداً من الغجر، وتدني مستويات التغذية، ومن تدني مستوى الوعي بصحة كل من الأم والطفل.
    The economic sanctions also affected Sudanese citizens and the infrastructure, such as railroads, resulting in the spread of poverty and low standard of living, and lack of health care, declining levels of education, unemployment and lack of investment. UN وتؤثر الجزاءات الاقتصادية على المواطنين السودانيين والهياكل الأساسية السودانية كالسكك الحديدية مما يسفر عن تفشي الفقر وانخفاض مستوى المعيشة والافتقار إلى الرعاية الصحية، وتدني مستويات التعليم، والبطالة، ونقص الاستثمار.
    20. Countries that had been involved in, or are exiting from, a conflict, which face a high risk of the resurgence of conflict and the consequent disruption of economic activity and lower levels of human well-being, may also be grouped in a separate cluster. UN 20 - ويمكن أيضاً أن تُجمَّع داخل مجموعة منفصلة البلدان التي كانت طرفاً في نزاع، أو في طور الخروج منه، والتي تواجه خطراً كبيراً متمثلاً في تجدد النزاع وما ينجم عن ذلك من اختلال في النشاط الاقتصادي، وتدني مستويات رفاهية الإنسان.
    The Special Rapporteur stated that major indigenous rights issues relate to land, territory, the environment and exploitation of natural resources, in addition to poverty, low standards of living and the negative social, economic and environmental impacts that result from development projects. UN وأفاد المقرر الخاص بأن حقوق الشعوب الأصلية تنطوي على قضايا رئيسية تتصل بالأراضي والأقاليم والبيئة واستغلال الموارد الطبيعية، بالإضافة إلى قضايا الفقر، وتدني مستويات المعيشة، والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية السلبية الناجمة عن مشاريع التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد