ويكيبيديا

    "وتديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and perpetuate
        
    • and sustain
        
    • perpetuates or
        
    • and perpetuating
        
    • perpetuate and
        
    The economic consequences of not finishing primary or secondary school are thus devastating and perpetuate the cycle of poverty. UN ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر.
    These measures respond to and reinforce discriminatory attitudes about the likelihood of persons living in poverty partaking in criminal activity, and perpetuate the stigmatization of poverty. UN وتجسّد هذه التدابير وتعزّز المواقف التمييزية حيال احتمالات تورّط الأشخاص الذين يعانون من الفقر في ارتكاب الأنشطة الإجرامية، وتديم الوصمة التي تُلصق بالفقراء.
    We strongly argue that until women are equally represented and visible in decision-making positions, including at the highest levels, policies and strategies will continue to be discriminatory and perpetuate women's inequality. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن السياسات والاستراتيجيات ستظل تمييزية وتديم عدم مساواة المرأة بالرجل، ما لم تمثَّل النساء تمثيلا متساويا وواضحا في مراكز اتخاذ القرار، بما في ذلك على أعلى المستويات.
    Nevertheless, the bulk of UNICEF resources, in most countries, continues to be devoted to concrete programmes and projects that produce and sustain specific improvements in the lives of measurable numbers of needy children, especially in the areas of health, nutrition, education and water supply and sanitation. UN وعلى الرغم من ذلك، يستمر تكريس معظم موارد اليونيسيف في أكثر البلدان للبرامج والمشاريع المحددة التي تقدم وتديم تحسينات معينة في حياة أعداد لا بأس بها من اﻷطفال المعوزين، لا سيما في مجالات الصحــة، والتغذيــة، والتعليــم، وإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. UN وتديم العولمة بشكلها الحالي تهميش البلدان النامية، وربما تزيد من استفحاله.
    Others are the result of the sociology of the family and of legislative policy endorsing and perpetuating the economic dependence of women on a husband's income and pension entitlement. UN وثمة قوانين أخرى ناتجة عن سوسيولوجيا الأسرة وعن سياسة تشريعية تقر وتديم اعتماد النساء اقتصادياً على دخل الزوج ومعاش تقاعده.
    It is said that an FMCT would not be a genuine disarmament treaty, that it would mainly serve the purpose of nuclear Powers and perpetuate the inequality between the nuclear—weapon haves and have—nots. UN وقيل إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تكون معاهدة نزع سلاح حقيقية، وانها ستخدم أساساً مصلحة القوى النووية وتديم التفاوت بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The media continues to produce and perpetuate sex role stereotyping that is discriminatory towards women. UN مازالت وسائط الإعلام تنتج وتديم قولبة أدوار الجنسين التي تميز ضد المرأة.
    The police have been accused of being racist and police methods cause resentment and perpetuate stereotypes and mythology. UN ولقد اتهمت الشرطة بالعنصرية فيما تثير أساليب الشرطة الاستياء وتديم الأنماط المقولبة والخرافات.
    These practices increase the social exclusion of women and girls, impede their access to resources and education and perpetuate poverty and discrimination. UN وتزيد هذه الممارسات من الإبعاد الاجتماعي للنساء والفتيات، وتعيق حصولهن على الموارد والتعليم وتديم الفقر والتمييز.
    Fines imposed on persons living in poverty have a disproportionate impact on them, worsen their situation and perpetuate the vicious circle of poverty. UN وتؤثر الغرامات المفروضة على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر تأثيراً غير متناسب فيهم، وتزيد من سوء حالتهم وتديم حلقة الفقر المفرغة.
    Address systemic and policy issues that create and perpetuate growing inequality, food insecurity and poverty through: UN ينبغي معالجة القضايا النظمية والسياساتية التي تحدث وتديم تفاقم عدم المساواة وانعدام الأمن الغذائي والفقر، وذلك من خلال:
    The permanence and fairness of development will be illusory so long as modalities that preserve and perpetuate present inequalities continue to govern international relations. UN وإن ديمومة التنمية والتمتع بها بإنصاف سيكونان بعيدي المنال اذا ظلت اﻷنماط التي تحفظ وتديم الفوارق القائمة هي التي تحكم العلاقات الدولية.
    70. Legislation can protect people and enable them to claim their rights, but it can also create barriers and perpetuate stigmatization. UN 70- يمكن للتشريعات حماية الأشخاص وتمكينهم من المطالبة بحقوقهم، لكن يمكنها أيضاً أن تقيم الحواجز وتديم الوصم.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    The Committee expresses concern that such norms, customs and practices justify and perpetuate discrimination against women, violence against women and the persistence of harmful traditional practices, including early and forced marriage and trial by ordeal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن مثل هذه المعايير والأعراف والممارسات تبرر وتديم التمييز والعنف ضد المرأة، ومواصلة الممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما الزواج المبكر والقسري والمحاكمة بالتعذيب.
    Turkey's policy of nonobservance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN فالسياسة التي تتبعها تركيا، سياسة عدم التقيد بالقواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي، تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات الجوية وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    Taken together, these socio-political conditions create and sustain a vicious cycle of poverty and despair by contributing to the devaluation of human capital and potentially spawning additional problems that may have implications far into the future. UN وإذا ما أُخذت هذه الظروف الاجتماعية الاقتصادية مجتمعة، فإنها توجد وتديم دورة مفرغة من الفقر واليأس لأنها تساهم في تدني قيمة الرأسمال البشري ومن المحتمل أن تولِّد مشاكل أخرى ربما تكون لها آثار في المستقبل البعيد.
    Governments need to pursue policy changes that support and sustain an inclusive society and not simply look for ways to cut costs while bemoaning the " burden " older persons represent, thereby ignoring their past and present contributions to society. UN وينبغي للحكومات أن تتبع تغييرات سياسية تدعم وتديم مجتمعا يضم الجميع لا أن تبحث عن السبل الكفيلة بتقليل التكاليف بينما تشكو من " العبء " الذي يمثله المسنون، متجاهلة بذلك ما قدموه ويقدمونه للمجتمع من مساهمات.
    In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. UN وتديم العولمة بشكلها الحالي تهميش البلدان النامية، وربما تزيد من استفحاله.
    This project will study whether such an approach can be successful, or whether such policies may actually reinforce racial identities, thus consolidating and perpetuating ethnic differences that can, in the long term, hinder social cohesion. UN وسيدرس هذا المشروع ما إذا كان مثل هذا النهج سيحظى بالنجاح، أو ما إذا كانت هذه السياسات قد تعزز بالفعل الهويات العنصرية، ومن ثم توطد وتديم الاختلافات العرقية التي تستطيع في الأجل الطويل أن تعوق الترابط الاجتماعي.
    In this respect, it should like to emphasize the importance of confronting all actions that are at variance with peace as a goal and serve only to perpetuate and entrench the occupation, which has been in place for 46 years. UN وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية التصدي لجميع الأفعال التي تناقض هدف السلام وتديم وتعمِّق الاحتلال القائم منذ 46 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد