ويكيبيديا

    "وتذكر الدولة الطرف أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • The State party submits that
        
    • the State party states that
        
    • the State party recalls that
        
    • it submits that
        
    • the State party points out that
        
    • it states that
        
    • the State party says that
        
    • the State party argues that
        
    • State party indicates that
        
    • The State party claims that
        
    4.4 The State party submits that international treaties have direct effect in the State and become part of domestic legislation upon ratification. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن المعاهدات الدولية ذات أثر مباشر في الدولة، وتصبح جزءاً من التشريع المحلي عند التصديق عليها.
    4.4 The State party submits that international treaties have direct effect in the State and become part of domestic legislation upon ratification. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن المعاهدات الدولية ذات أثر مباشر في الدولة، وتصبح جزءاً من التشريع المحلي عند التصديق عليها.
    the State party states that differences which remain between those with residence permits as opposed to citizenship largely relate to political rights. UN وتذكر الدولة الطرف أن الاختلافات التي لا تزال قائمة في معاملة الحائزين على رخص الإقامة بالمقارنة مع الحاصلين على الجنسية متصلة إلى حد كبير بالحقوق السياسية.
    the State party states that all the author's motions were rejected by the courts primarily because his rights to the properties had become extinct for failure to exercise them within the time limit laid down in the Act. UN وتذكر الدولة الطرف أن جميع ملتمسات صاحب البلاغ قد رفضت من جانب المحاكم أساساً لأن حقوقه في الممتلكات سقطت لعدم ممارستها خلال المهلة الزمنية المحددة في القانون.
    4.11 the State party recalls that, in the framework of the asylum procedure, the first interview took place on 11 December 2011. UN 4-11 وتذكر الدولة الطرف أن أول مقابلة أُجريت معها في إطار إجراء طلب اللجوء كانت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    it submits that since the author was in any event not entitled to that benefit, he has not established a prima facie entitlement to the pension and therefore is not a victim for the purposes of article 1. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، إذ لم يكن يحق له في شتى الأحوال الحصول على ذلك البدل، لم يثبت استحقاقه للمعاش من حيث المبدأ، وعليه، فلا يعد ضحية بالمعنى الوارد في المادة 1.
    the State party points out that the authors give no reasons for claiming a violation of the reasonable time limit for the investigation. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لا يبّينان الأسباب التي تجعلهما يعتقدان أن هناك انتهاكاً لمبدأ الأجل المعقول لإنهاء التحقيق.
    it states that the problems the complainant refers to following his release from prison were comparatively minor. UN وتذكر الدولة الطرف أن المشاكل التي يشير صاحب الشكوى إلى أنه واجهها بعد إطلاق سراحه من السجن هي مشاكل صغيرة نسبياً.
    the State party says that the author is incorrect in this, and it is against all procedural standards to seek to confuse notification of a sentence for the purpose of challenge and receipt of an official transcript of the Court's final judgement for the purpose of execution of sentence. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أخطأ وأن محاولة الخلط بين الإخطار بحكم لأغراض الطعن وتلقي مستخرج رسمي للحكم النهائي للمحكمة لأغراض تنفيذ العقوبة تتنافى مع جميع المعايير الإجرائية.
    the State party argues that the author did not prove that she met this condition. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت استيفاءها لهذا الشرط.
    The State party submits that the author's secessionist activities are pursued by thousands of others in his region with the support of Pakistan. UN وتذكر الدولة الطرف أن أنشطة مقدم البلاغ الانفصالية يقوم بها آلاف آخرون في منطقته بدعم باكستان.
    The State party submits that the risk of torture in a detention centre is very limited. UN وتذكر الدولة الطرف أن خطر التعذيب في مركز الاحتجاز محدود للغاية.
    4.5 The State party submits that on 23 May 2004, the complainant appealed the Migration Board's decision to the Aliens Appeals Board. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب.
    4.4 The State party submits that the authors in the present case have been Dutch citizens since birth and grew up in a Dutch cultural environment. UN ٤-٤ وتذكر الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ في هذه القضية مواطنان هولنديان بحكم المولد نشآ في بيئة ثقافية هولندية.
    9.4 The State party submits that the applicant's request is heard by the Minister of Justice, who then adopts his decision in the matter. UN ٩-٤ وتذكر الدولة الطرف أن وزير العدل هو الذي ينظر في التماس مقدم الطلب، ويعتمد بعد ذلك قراره المتعلق بالمسألة.
    4.3 the State party states that the author crossed the Hungarian-Romanian border illegally on 20 February 1996. UN ٤-٣ وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ عبر الحدود الهنغارية - الرومانية بصورة غير قانونية في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    the State party states that both the nature of these particular allegations and the way in which the evidence provided relates to them is unclear from the communication. The evidence and argument supplied relates only to article 17. UN وتذكر الدولة الطرف أن كلا من طبيعة هذه الادعاءات الخاصة وصلة الأدلة المقدمة بها غير واضحة في البلاغ، فالأدلة والحجج المقدمة لا تتعلق إلا بالمادة 17.
    the State party states that the authors' community's proceedings are conducted, as others, in the language of choice, but all communities' proceedings are recorded in the official language of English. UN وتذكر الدولة الطرف أن مداولات المجتمع المحلي لأصحاب البلاغ تجري، كغيرها من المداولات، باللغة التي يتم اختيارها، إلا أن جميع هذه المداولات تدون باللغة الرسمية وهي الإًنكليزية.
    4.11 the State party recalls that, in the framework of the asylum procedure, the first interview took place on 11 December 2011. UN 4-11 وتذكر الدولة الطرف أن أول مقابلة أجريت في إطار إجراء طلب اللجوء كانت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    4.4 the State party recalls that its authorities apply the same criteria set out in article 3 of the Convention to every asylum-seeker. UN 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن سلطاتها تطبق نفس المعايير الواردة في المادة 3 من الاتفاقية على جميع ملتمسي اللجوء.
    it submits that the Gomel regional association " Civil Initiatives " was dissolved in compliance with the Belarus Constitution and law. UN وتذكر الدولة الطرف أن الجمعية الإقليمية في غوميل المسماة " المبادرات المدنية " قد تم حلها امتثالاً لدستور وقانون بيلاروس.
    the State party points out that the authors give no reasons for claiming a violation of the reasonable time limit for the investigation. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لا يبّينان الأسباب التي تجعلهما يعتقدان أن هناك انتهاكاً لمبدأ الأجل المعقول لإنهاء التحقيق.
    it states that, under Georgian criminal procedure legislation, a decision of the Presidium of the Supreme Court of Georgia may only be revised on the basis of new circumstances, and that an application for review must be made to the Prosecutor General. UN وتذكر الدولة الطرف أن التشريع المتعلق بالإجراءات الجنائية في جورجيا ينص على أن أي قرار يصدر عن هيئة رئاسة المحكمة العليا في جورجيا لا يمكن تنقيحه إلا عند توفر ظروف جديدة، وأن أي طلب لإعادة النظر في الحكم يجب أن يُرفع إلى المدعي العام.
    the State party says that the law allows a specific appeal against orders of escort to the frontier to be lodged before the judge for escort to the frontier of the administrative court with territorial jurisdiction. UN وتذكر الدولة الطرف أن القانون يسمح باستئناف محدد ضد أوامر المرافقة إلى الحدود يمكن تقديمه إلى قاضي المرافقة إلى الحدود التابع للمحكمة اﻹدارية ذات السلطة اﻹقليمية.
    the State party argues that the author did not prove that she met this condition. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت استيفاءها لهذا الشرط.
    The State party indicates that the authors' principal complaint relates to the supposed inability of the defence to question its experts during the oral proceedings, the remainder of the complaints being subsidiary, and adds that the authors' assertions are flatly contradicted by the record of the oral proceedings. UN وتذكر الدولة الطرف أن الشكوى الأساسية لصاحبي البلاغين تتعلق بعدم تمكن محامي الدفاع، على حد زعمهما، من استجواب خبيري الدفاع أثناء المرافعات الشفهية، أما الشكاوى الأخرى فجميعها ثانوية، وتضيف الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغين تتناقض تماماً مع محضر المرافعات الشفهية.
    4.3 The State party claims that on 2 April 2004 M.Z.A. submitted a statement through his legal aid counsel to the Migration Board. UN 4-3 وتذكر الدولة الطرف أن م. ز. أ. قدم تصريحاً إلى مجلس الهجرة في 2 نيسان/ أبريل 2004 عن طريق محاميته التي استفاد من خدماتها في إطار المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد