ويكيبيديا

    "وتربيتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and education
        
    • of men
        
    • men and women
        
    • and upbringing
        
    • and raising
        
    • and rearing
        
    • upbringing and
        
    • and raise
        
    • and educate
        
    • nursing and
        
    • education of
        
    • and educating
        
    • and raised
        
    • and development of their
        
    Religious associations seek to spread the faith through training, awareness raising and education of young persons and adults. UN تعمل الجمعيات الدينية على نشر إشعاع دينها بتدريب الشباب والبالغين وتوعيتهم وتربيتهم.
    Parents' responsibility for the upbringing and education of children UN مسؤولية الوالدين في مجال تنشئة الأطفال وتربيتهم
    It calls on the State party to consider the introduction of non-transferable parental leave for fathers to increase the number of men that share responsibility for childcare and child-rearing. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدخال إجازة والدية غير قابلة للتحويل للآباء لزيادة عدد الرجال الذين يشاركون في المسؤولية عن رعاية الأطفال وتربيتهم.
    In Kuwaiti families, the upbringing of children is a responsibility shared between men and women, both of whom assume that task. UN وتربية الأطفال في الأسرة الكويتية مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة، فالاثنان يتحملان مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم.
    The Labour Code entitles working women to special measures for protection of their health and to appropriate conditions for the welfare and upbringing of children. UN يضمن قانون العمل للمرأة المستخدمة التمتع بتدابير حماية الصحة وبشروط مناسبة لمساعدة اﻷولاد وتربيتهم.
    The family in Libya played the primary role in the protection and raising of children with respect for national religious and cultural values. UN وللأسرة في ليبيا دور رئيسي تضطلع به في مجال حماية الأطفال وتربيتهم مع احترام القيم الدينية والثقافية الوطنية.
    Parents are responsible for the care, upbringing and education of children; indeed, children have a right to parental care. UN والوالدان مسؤولان عن العناية بالأطفال وتربيتهم وتعليمهم، وفي الواقع، للأطفال الحق بالتمتع بعناية الوالدين.
    23. In the underdeveloped regions of China, providing children with health care and education remained difficult. UN ٢٣ - واستطردت تقول أن صحة اﻷطفال وتربيتهم ما زالت تطرح مشكلة في المناطق النامية في الصين.
    The law on nursing and upbringing of children is the most popular one that guarantees the equal and impartial nursing and education of children at the expense of state and society, and at the same time, the most advanced one that guarantees the scientific and cultural nursing and upbringing of children. UN وكان قانونا أكثر شعبية يضمن تنشئة جميع الأطفال وتربيتهم على السواء، على حساب الدولة والمجتمع، وقانونا أكثر تقدما يضمن تنشئة جميع الأطفال وتربيتهم علميا وثقافيا.
    It calls on the State party to consider the introduction of non-transferable parental leave for fathers to increase the number of men that share responsibility for childcare and child-rearing. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدخال إجازة والدية غير قابلة للتحويل للآباء لزيادة عدد الرجال الذين يشاركون في المسؤولية عن رعاية الأطفال وتربيتهم.
    (b) Family education and the joint responsibility of men and women for child-rearing UN )ب( التربية العائلية والمسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة على تنشئة اﻷطفال وتربيتهم
    (b) To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases. (art. 4 of the Convention) UN كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    Measures should be adopted to challenge gender stereotypes and social norms that perpetuate violence against women, particularly by promoting equal sharing of responsibilities between men and women in child-rearing and parenting, domestic work and caregiving. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    However, although respondents also affirmed that women were still primarily responsible for the family's well-being, both men and women believed nearly unanimously that men should take greater part in caring for and raising their children. UN كما أكد هؤلاء إلى أنه على الرغم من أن المرأة لا تزال هي المسؤولة بصورة رئيسية عن رفاهية الأسرة، فإن الرجال والنساء معا يعتقدون بالإجماع تقريبا أن على الرجل أن يضطلع بدور أكبر في مجال تقديم الرعاية للأطفال وتربيتهم.
    This law represents a way of encouraging the father to take responsibility for the care and upbringing of his children. UN ويهدف هذا القانون إلى حث اﻷب على أن يصبح مسؤولا على العناية بأولاده وتربيتهم.
    These provisions clearly indicate that the welfare and upbringing of children is the joint responsibility of the father and the mother. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    All the above-mentioned crimes involving trafficking in minors were committed for the purpose of adopting and raising the children. UN وكل الجرائم المذكورة أعلاه التي تنطوي على الاتجار بالقصر ارتكبت بغرض تبني الأطفال وتربيتهم.
    The largest single cause of the wage differential was time spent by women out of the workforce caring and rearing children. UN وكان أكبر سبب وحيد للتفاوت في الأجور هو الوقت الذي أمضته النساء خارج قوة العمل في رعاية الأطفال وتربيتهم.
    The primary responsibility for the protection, upbringing and development of children rests with the family. UN وتتحمل الأسرة المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال وتربيتهم وتنميتهم.
    Rural women should be assisted in the critical role of mother and provided with opportunities for education and employment that affirm and allow for their unique and natural capacity to bear and raise children. UN وينبغي مساعدة المرأة الريفية في أداء دورها الحاسم كأم، وينبغي أن تتاح لها فرص للتعليم والعمل تؤكد وتتيح قدرتها الفريدة والطبيعية على حمل الأطفال وتربيتهم.
    Under article 17 of the Constitution, parents have a duty to care for and educate their children. UN وفي إطار المادة 17 من الدستور، يتولى الوالدان الاعتناء بأطفالهما وتربيتهم.
    The law on nursing and upbringing of children was the first sector-specific code of the DPRK that regulated the main systems in the field of nursing and upbringing of children. UN كان هذا القانون قانونا فرعيا، أولا من نوعه، حدد الأنظمة الأساسية في حقل تنشئة الأطفال وتربيتهم في الجمهورية.
    My country is enhancing its legislation and creating conditions conducive to teaching and educating children, protecting their health and providing them with social assistance. UN وما فتئ بلدي يعزز تشريعاته ويهيئ الظروف المؤاتية لتعليم الأطفال وتربيتهم وحماية صحتهم وتوفير المساعدات الاجتماعية لهم.
    This unit seeks to ensure that children are protected from all forms of abuse, and that they are supported and raised without discrimination. UN وتسعى هذه الوحدة للتأكد من توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة، وتوفير الدعم لهم وتربيتهم دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد