ويكيبيديا

    "وترويعهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intimidation
        
    • and terrorizing
        
    • intimidation of the Agency
        
    • intimidate
        
    • and terrorize
        
    • intimidation and
        
    There has also been an increase in harassment, abuse and intimidation of aid workers at some security checkpoints. UN وسجلت أيضا زيادة في مضايقة العاملين في تقديم المساعدة وسوء معاملتهم وترويعهم في بعض نقاط التفتيش اﻷمنية.
    However, there continue to be human rights concerns, especially in the interior, where there have been persistent reports of harassment and intimidation of residents. UN ومع ذلك، ما زالت هناك شواغل بشــأن حقوق اﻹنسان، ولا سيما في الداخل، حيث ما برحت ترد بصفة مستمرة تقارير تفيد بمضايقة السكان وترويعهم.
    The residents of several villages and towns along the border, historically part of Sierra Leone, have been forced to abandon their homes and property and to flee to surrounding towns and villages due to harassment and intimidation by Guinean soldiers. UN وقد أجبر سكان عدة قرى وبلدات على طول الحدود، كانت تاريخيا جزءا من سيراليون، على هجر ديارهم وممتلكاتهم والهروب إلى البلدات والقرى المجاورة بسبب مضايقة الجنود الغينيين وترويعهم لهم.
    We condemn these illegal, criminal actions and condemn such provocative declarations and incitement by the occupying Power, which are aimed at fomenting violence and tensions between the two sides and intimidating and terrorizing the Palestinian civilian population. UN إننا ندين هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة كما ندين ما تدلي به السلطة القائمة بالاحتلال من تصريحات استفزازية وما تمارسه من تحريض الغرض منهما تأجيج العنف والتوتر بين الجانبين وترهيب السكان المدنيين الفلسطينيين وترويعهم.
    Since the beginning of 2011, we have witnessed the launch of some 20 rockets and 28 mortars from Gaza into southern Israel with the goal of targeting and terrorizing Israel's civilian population. UN وقد شهدنا منذ بداية عام 2011 إطلاق نحو 20 صاروخا و 28 قذيفة هاون من قطاع غزة على جنوب إسرائيل سعيا لاستهداف السكان المدنيين في إسرائيل وترويعهم.
    Under the above Act, administrative detention occurs under specific controls and applies to specific instances involving persons deemed to be dangerous, outlaws and repeat offenders who intimidate citizens. UN كما أن التوقيف الإداري في إطار هذا القانون يتم ضمن ضوابط محددة ويقتصر تطبيق القانون على حالات محددة من الأشخاص الخطرين جداً والخارجين على القانون والممتهنين للإجرام والاعتداء على المواطنين وترويعهم.
    Administrative detention under this law shall be within specific controls. The application of this law is limited to specific cases of extremely dangerous persons, outlaws and criminals who attack and terrorize citizens. UN كما أن التوقيف الإداري في إطار هذا القانون يتم ضمن ضوابط محددة ويقتصر تطبيق القانون على حالات محددة من الأشخاص الخطرين جداً والخارجين على القانون والممتهنين للإجرام والاعتداء على المواطنين وترويعهم.
    Others stated that Arkan's forces had arrived in the weeks prior to the mass expulsion and that they had engaged in harassment, intimidation and robbery of local residents, but were not present during the expulsions. UN وذكر آخرون أن قوات أركان وصلت في اﻷسابيع التي سبقت عملية الطرد الجماعي، وأنها عكفت على إزعاج اﻷهالي المحليين وترويعهم وسرقتهم، ولكن تلك القوات لم تكن موجودة أثناء عمليات الطرد.
    In March 2001, deputies who had resigned from the ruling party to join the Unidad Nacional de la Esperanza, headed by Álvaro Colom, reported having been subject to threats and intimidation. UN وفي آذار/مارس 2001، قدم نواب انسحبوا من الحزب الحكومي وانضموا إلى اتحاد الأمل الوطني، بقيادة الفارو كولوم، شكاوى عن تلقيهم تهديدات وترويعهم.
    The killing, injury, harassment and intimidation of Agency staff members by the Israeli occupying forces, and the ongoing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods were undermining the Agency's work. UN 28 - وأضاف قائلا إن قتل موظفي الوكالة ومضايقتهم وترويعهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، واستمرار فرض قيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها تقوض أعمالها.
    (a) The Security Council call upon the Federal Government of Somalia to monitor, investigate and prosecute attacks on aid workers, including illegal taxation and intimidation by its security forces, and hold perpetrators to account; UN (أ) أن يهيب مجلس الأمن بحكومة الصومال الاتحادية أن تقوم برصد الهجمات التي يتعرض لها عمال المعونة، والتحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها، بما في ذلك فرض ضرائب غير مشروعة عليهم وترويعهم من جانب قوات الأمن، وإخضاع الجناة للمساءلة؛
    Here, we refer to the fact that some armed terrorist groups tried to obstruct the electoral process in some areas, by threatening and terrorizing citizens in an attempt to prevent them from taking part in the elections. UN وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات.
    22. The Committee found that the IDF was responsible for the crime of killing, wounding and terrorizing civilians. UN 22 - وخلصت اللجنة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن ارتكاب جريمة قتل المدنيين وإصابتهم وترويعهم.
    24. The Committee found that Palestinian militants who fired rockets indiscriminately into Israel which killed four civilians and wounded 182 committed the war crime of killing, wounding and terrorizing civilians. UN 24 - ورأت اللجنة أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل والتي أدت إلى قتل أربعة من المدنيين وإصابة 182 قد ارتكبوا جريمة حرب هي قتل وإصابة المدنيين وترويعهم.
    The report had been submitted to the Security Council and discussed in an open debate, held on 17 April 2013, on the topic of women, peace and security, which had focused on the ways in which systematic and generalized violence against women was used to punish and intimidate women, men and children during conflict. UN وأشارت إلى أن التقرير قُدّم إلى مجلس الأمــن، ونوقــش فــي مناقشـــة مفتوحــــة عقدت في 17 نيسان/أبريل 2013 بشأن المرأة والسلام والأمن، وركزت على الطرق التي يستخدم بها العنف المنهجي والعام ضد المرأة، لمعاقبة الرجال والنساء والأطفال وترويعهم أثناء النـزاع.
    The society of the masses considers that peace among united nations is the key to prosperity, well-being and harmony. It therefore demands that arms trafficking be eliminated and arms manufacture restricted, because such activities squander the wealth of societies and lead to increased tax burdens, and terrorize populations by wreaking havoc and destruction around the world. UN أبناء المجتمع الجماهيري يؤمنون بأن السلام بين الأمم المتحدة كفيل بتحقيق الرخاء والرفاهية والوئام، ويدعون إلى إلغاء تجارة السلاح، والحد من صناعته لما يمثله ذلك من تبديد لثروات المجتمعات، وإثقال كواهل الأفراد بعبء الضرائب، وترويعهم بنشر الدمار والفناء في العالم.
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد