China is of the view that the Council's current status, composition and institutional arrangements can meet the requirements of its mandate. | UN | وترى الصين أن المكانة الحالية للمجلس وتكوينه وترتيباته المؤسسية يمكن أن تلبي شروط ولايته. |
The principle in draft article 3 is conducive to maintaining the stability of international relations, and China is of the view that it can be used as a basis for the draft. | UN | يُفضي المبدأ الوارد في المادة 3 إلى الحفاظ على استقرار العلاقات الدولية، وترى الصين أنه يمكن استخدامه كأساس للمشروع. |
China believes that the declaration should draw upon past experience and briefly summarize the outcome of the previous three disarmament decades. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للإعلان أن يستفيد من التجارب السابقة وأن يلخص بإيجاز نتائج العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح. |
China believes that the Six-Party Talks are still the most realistic and feasible means to resolve the Korean peninsula nuclear issue. | UN | وترى الصين أن محادثات الأطراف الستة لا تزال هي أكثر الوسائل واقعية وإمكانية لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
China maintains that the following elements are essential to advancing the cause of nuclear disarmament: | UN | وترى الصين أن العناصر التالية أساسية لخدمة قضية نزع السلاح النووي: |
China holds the view that nuclear transparency should be guided by the principle of " undiminished security for all " and that relevant measures should be adopted by countries on voluntary basis in line with their national situation, taking into consideration their specific security conditions. | UN | وترى الصين أن الشفافية النووية ينبغي أن تسترشد بمبدأ تحقيق " الأمن غير المنقوص للجميع " ، وأنه ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير المناسبة على أساس طوعي بما يتفق وأوضاعها الوطنية ومراعاة أحوالها الأمنية. |
China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. | UN | وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية. |
China is of the view that preventive measures are essential to preventing the weaponization of, or an arms race in, outer space. | UN | وترى الصين أن التدابير الوقائية ضرورية لمنع تسليح الفضاء الخارجي أو حدوث سباق تسلح فيه. |
China is of the view that the role and function of the Agency should be adequately enhanced. | UN | وترى الصين أنه ينبغي تعزيز دور الوكالة وأدائها بصورة مناسبة. |
China is of the view that the Firearms Protocol will play an important role in combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. | UN | وترى الصين أن بروتوكول الأسلحة النارية سيؤدي دورا هاما في مكافحة صنع هذه الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
China is of the view that positive steps taken by Iran will promote the process of denuclearization in the Middle East. | UN | وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
China is of the view that the establishment of nuclearweaponfree zones is conducive to the strengthening of the international nuclear nonproliferation regime. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
China believes that upholding the Olympic spirit contributes to the settling of global crises. | UN | وترى الصين أن التمسك بالروح الأوليمبية يساهم في تسوية الأزمات العالمية. |
China believes that education is a useful means to help young people adopt a correct perception of civilization and the world. | UN | وترى الصين أن التعليم وسيلة مفيدة لمساعدة الشباب على تكوين تصور صحيح للحضارة والعالم. |
China believes that the Conference is the sole and most appropriate forum for FMCT negotiations, as it can ensure the participation of all major parties in the negotiations, so as to achieve a treaty that will fulfil the dual objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وترى الصين أن المؤتمر هو المحفل الوحيد والأكثر ملاءمة للمفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأنه يستطيع أن يضمن مشاركة جميع الأطراف الرئيسية في المفاوضات وأن يضع بالتالي معاهدة من شأنها أن تحقق أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. | UN | وترى الصين أنه ينبغي لوسائل الإعلام أن تتولى طوعا المسؤولية الاجتماعية لتكون رسلا لثقافة السلام وتعزيز التسامح والتفاهم والانسجام في المجتمع. |
China believes that the international community must take measures to regulate the international weapons trade and to prevent weapons from flowing from legal channels into illegal markets. | UN | وترى الصين من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة ومنع الأسلحة من التدفق من القنوات القانونية إلى الأسواق غير القانونية. |
China maintains that IAEA and the countries concerned should attach importance to increased technical assistance to and cooperation with the developing countries. | UN | وترى الصين أن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المهتمة أن تولي اهتماما لزيادة المساعدة التقنية المقدمة الى البلدان النامية وللتعاون معها. |
China holds the view that nuclear transparency should be guided by the principle of " undiminished security for all " and that relevant measures should be adopted by countries on voluntary basis in line with their national situation, taking into consideration their specific security conditions. | UN | وترى الصين أن الشفافية النووية ينبغي أن تسترشد بمبدأ تحقيق " الأمن غير المنقوص للجميع " ، وأنه ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير المناسبة على أساس طوعي بما يتفق وأوضاعها الوطنية ومراعاة أحوالها الأمنية. |
it is China's view that establishing and maintaining a " zero-weapons " space environment should take top priority. | UN | وترى الصين أن الأولوية العليا ينبغي أن تُعطى لإنشاء بيئة فضائية خالية من الأسلحة والحفاظ عليها بهذا الشكل. |
it is the view of China that the United Nations plays an irreplaceable, central role in international cooperation against terrorism. | UN | وترى الصين أن الأمم المتحدة تؤدي دورا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب. |
China considered that the compliance mechanism applicable to the Convention would enhance the Convention's effectiveness and strengthen its implementation. | UN | وترى الصين أن آلية مراقبة أحكام الاتفاقية تعزز فعالية هذا الصك وتطبيقه. |
in China's view, the international community should promote peaceful solutions to regional nuclear issues through dialogue and negotiations. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات. |
China was of the view that to promote sound international cooperation in the field of human rights, it was imperative to do away with such practices and to adhere to the principle of respect for State sovereignty. | UN | وترى الصين أن من اللازم لتعزيز التعاون الدولي السليم في ميدان حقوق اﻹنسان، التخلي عن هذه الممارسات والتقيد بمبدأ احترام سيادة الدول. |