ويكيبيديا

    "وتزامنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coincided
        
    • coinciding
        
    • concurrently
        
    This phase coincided with the process of transition to democracy that Guatemala underwent in the middle of that decade. UN وتزامنت هذه المرحلة مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي شهدتها غواتيمالا في منتصف ذلك العقد.
    These imbalances coincided until 2000 with strongly rising prices in equity markets in the United States. UN وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة.
    It also coincided with the one-week mission of the two international experts in criminal investigation. UN وتزامنت البعثة أيضا مع بعثة مدتها أسبوع واحد قام بها خبيران دوليان في التحقيقات الجنائية.
    This increase coincided with a deepening of the economic and social crisis that the country experienced in those years. UN وتزامنت الزيادة في هذا السبب لوفيات الأمهات مع اشتداد الأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد في هذه الأعوام.
    However, NPA-related security incidents continued to occur throughout the reporting period, often coinciding with the commemoration of anniversaries of the armed group or its leaders. UN إلا أن الحوادث الأمنية التي نفذها الجيش الشعبي الجديد تواصلت على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، وتزامنت في كثير من الأحيان مع الاحتفالات بالذكرى السنوية لهذه الجماعة المسلحة أو لقادتها.
    The first five years of the Programme coincided with the process through which we emerged from the crisis. UN وتزامنت الأعوام الخمسة الأولى للبرنامج مع العملية التي خرجنا بها من الأزمة.
    These sessions coincided with the twenty-fifth meetings of the subsidiary bodies of the Framework Convention. UN وتزامنت هذه الدورات مع الاجتماع الخامس والعشرين للهيئات الفرعية للاتفاقية الإطارية.
    These incidents coincided with suicide bomb attacks in Israel, responsibility for which was claimed by the Palestinian faction Hamas. UN وتزامنت هذه اﻷحداث مع الهجمات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل، التي أعلن فصيل حماس الفلسطيني مسؤوليته عنها.
    The reconfiguration of the Section coincided with a streamlining of the report review process, with each of the three Investigations Division Deputy Directors now being directly accountable for the quality of the outputs produced by their teams. UN وتزامنت إعادة تشكيل القسم مع تبسيط لعملية استعراض التقارير، وأصبح الآن كل نائب من النواب الثلاثة لمدير الشعبة مسؤولا بصورة مباشرة عن نوعية نواتج أفرقتهم.
    The arrests and transfer to Libya coincided with the mass arrests carried out by the Libyan authorities in 1989 when the regime was cracking down on perceived dissidents. UN وتزامنت عمليتا التوقيف والنقل إلى ليبيا مع عمليات التوقيف الجماعي التي قامت بها السلطات الليبية في عام 1989، عندما اتخذ النظام إجراءات صارمة ضد من يعتبرهم منشقين.
    Those by the political opposition coincided with calls within the labour movement for an increase in the minimum wage in the garment industry, the leading export sector. UN وتزامنت مظاهرات فريق المعارضة السياسية مع دعوات داخل الحركة العمالية لزيادة الحد الأدنى للأجور في قطاع صناعة الألبسة، وهو القطاع الرئيسي للصادرات.
    The nationwide public discussion during development of preparation of the PNDH-3 coincided with the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the 11th National Conference on Human Rights (Conferência Nacional dos Direitos Humanos - 11th CNDH). UN وتزامنت المناقشة العامة على الصعيد الوطني خلال إعداد البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان، مع الذكرى 60 للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمؤتمر الوطني الحادي عشر لحقوق الإنسان.
    The Committee's work had coincided with a shift from a traditional view of economic development towards the concept of sustainable development in which economic, social and environmental issues should be addressed jointly and holistically. UN وتزامنت أعمال اللجنة مع الانتقال من الرأي التقليدي بشأن التنمية الاقتصادية نحو مفهوم التنمية المستدامة الذي ينبغي أن تعالج فيه المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بصورة مشتركة وعلى نحو شامل.
    The visit to Uganda coincided with the time when M23 and the Government of the Democratic Republic of the Congo had reached a consensus on 8 of the 11 points contained in the draft agreement. UN وتزامنت زيارة أوغندا مع الوقت الذي توصلت فيه حركة 23 مارس وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى توافق في الآراء بشأن 8 من النقاط الـ 11 الواردة في مشروع الاتفاق.
    66. The pace of domestic developments had coincided with a renewed engagement of Myanmar and the international community. UN 66 - وتزامنت خطى التطورات المحلية مع تجدد ارتباط ميانمار والمجتمع الدولي.
    Effective schemes have offered agricultural implements instead of cash, have been embedded in broader community development schemes and have coincided with a specific amnesty period. UN وقد عرضت مشاريع فعالة تقديم أدوات زراعية بدلا من النقود، وهي قد أُدرجت ضمن مشاريع أوسع للتنمية المجتمعية، وتزامنت كذلك مع فترة عفو محدَّدة.
    Those attacks coincided with the completion of the Burundian battalion's deployment to AMISOM and illustrate how quickly the security situation can change. UN وتزامنت تلك الهجمات مع إكمال نشر الكتيبة البوروندية في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وهي توضح مدى سرعة تغير الوضع الأمني.
    The remodelling coincided with a cooperative marketing campaign with the Geneva Tourist Board to promote both the Visitors Service and the Bookshop. UN وتزامنت عملية إعادة التصميم مع حملة تسويق تعاوني مع مجلس السياحة في جنيف من أجل الترويج للخدمات المقدمة للزائرين ولمكتبة بيع المنشورات على السواء.
    8. A second round of the Somalia talks began on 31 May 2008 in Djibouti, coinciding with the visit of the Security Council mission to Africa. UN 8 - وبدأت جولة ثانية من محادثات الصومال في 31 أيار/مايو 2008 في جيبوتي. وتزامنت مع زيارة بعثة مجلس الأمن لأفريقيا.
    This year's debate, coinciding with the decision to establish the new entity UN Women and ahead of the recent Millennium Development Goals (MDGs) summit, confirmed that by providing an important contribution on the crucial issue of gender equality and women's empowerment. UN والمناقشة التي جرت هذا العام، وتزامنت مع القرار الذي أنشأ الكيان الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وسبقت مؤتمر القمة الأخير المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، أكدت على ذلك عن طريق الإسهام الهام في المسألة الحاسمة المتمثلة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    This report follows the third mission to Burundi by the independent expert, which took place from 2 to 10 July 2005, coinciding with the legislative elections held on 4 July 2005. UN يأتي هذا التقرير عقب البعثة الثالثة التي قام بها الخبير المستقل إلى بوروندي في الفترة من 2 إلى 10 تموز/يوليه 2005، وتزامنت مع الانتخابات التشريعية التي جرت في 4 تموز/يوليه 2005.
    The OIOS audit was carried out concurrently with a study by the Panel on United Nations Peace Operations. UN وتزامنت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع دراسة اضطلع بها الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد