ويكيبيديا

    "وتزداد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increases
        
    • is increasing
        
    • is more
        
    • are increasing
        
    • is increased
        
    • is further
        
    • is growing
        
    • is even more
        
    • is increasingly
        
    • are increasingly
        
    • are more
        
    • and increasing
        
    • this is all the more
        
    • are growing
        
    • and more
        
    The ratio increases as girls move into womanhood, with women being responsible for collecting water in almost two thirds of households. UN وتزداد هذه النسبة مع انتقالهن إلى مرحلة الأمومة، حيث تتحمل النساء مسؤولية جلب المياه في ثلثي الأسر المعيشية تقريباً.
    The amount of energy required to retrieve this fuel from the earth, to process it and to deliver it is increasing correspondingly. UN وتزداد تبعاً لذلك كمية الطاقة المطلوبة لاستخراج هذا الوقود من الأرض ومعالجته وتقديمه.
    Access to information and communications technology in rural areas is more important considering the prevailing situation in Sri Lanka. UN وتزداد أهمية إتاحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالنظر إلى الحالة السائدة في سري لانكا.
    Extremist hate-mongers are increasing in number and rising in rank. UN ومروجو الكراهية المتطرفون يزيدون في العدد وتزداد رتبتهم.
    430. The island has a workforce of approximately 52,000, which is increased by approximately 8,000 in the summer months. UN يوجد لدى الجزيرة قوة عاملة تبلغ تقريبا 52000 شخص وتزداد خلال أشهر الصيف بنحو 8000 شخص.
    This is a complex and time-consuming process, which is further complicated by the increased insecurity and political uncertainty in Darfur. UN وهذه عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا، وتزداد تعقيدا بسبب انعدام الأمن المتزايد والغموض السياسي في دارفور.
    Our assistance, which has increased five-fold since 2000, is growing by 25 per cent annually. UN وتزداد مساعداتنا، التي تضاعفت خمس مرات منذ 2000، بنسبة 25 في المائة سنوياً.
    The problem is even more severe when taking into account long distances to school and lack of hostels. UN وتزداد المشكلة سوءاً عندما نأخذ في الحسبان بعد البيت عن المدرسة وعدم توفر مساكن لإقامة الطلاب.
    With each passing year, the Council's agenda is increasingly overburdened. UN وتزداد الأعباء المدرجة في جدول أعمال المجلس عاما بعد عام.
    They are increasingly capable of carrying out regular daily policing operations. UN وتزداد تدريجيا قدراتهم على القيام بعمليات حفظ الأمن اليومية الاعتيادية.
    Within this group the small island least developed countries, due to their low-lying nature are more susceptible to climate change. UN وتزداد داخل هذه المجموعة حساسية البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا لتغير المناخ، نظرا لطبيعتها المنخفضة.
    The risk of violence spilling over Syria's borders and increasing regional instability is likely to grow. UN ومن المرجح أن يتعاظم خطر تفشي العنف عبر الحدود السورية وتزداد مخاطر زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    this is all the more important given the current economic crisis. UN وتزداد أهمية هذا في ظروف الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    In doing so, access to health services is impeded and occupational risk increases. UN وبقيام القطاع بذلك، يعاق الحصول على الخدمات الصحية وتزداد المخاطر المهنية.
    Consequently, their life expectancy is reduced and their suffering increases. UN وبالتالي، تقصر أعمارهم المتوقعة وتزداد معاناتهم.
    Outreach's role is increasing in importance as the end of the Tribunal's mandate nears. UN وتزداد أهمية دور البرنامج باقتراب انقضاء ولاية المحكمة.
    Strategic leadership is more critical than ever in that increasingly complex environment. UN وتزداد القيادة الاستراتيجية أهمية أكثر من أي وقت مضى في هذه البيئة التي تزداد تعقيدا، أكثر من أي وقت مضى.
    The budgets of the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia are increasing annually, as are unpaid assessments for the tribunals. UN وتزداد ميزانية المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة سنويا، كما تزداد الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين.
    Where minority and migrant children are offered fewer opportunities and poorer terms of employment than other employees, hardship in the workplace is increased. UN وتزداد المشقة في مكان العمل حينما تعرض على أطفال الأقليات والمهاجرين فرص أقل وشروط استخدام أسوأ بالقياس إلى غيرهم من العاملين.
    The access-to-drugs problem is further aggravated by stock-outs and a significant penetration of substandard and counterfeit drugs. UN وتزداد مشكلة إتاحة العقاقير تفاقما نتيجة لنفادها وتسريب عقاقير منخفضة النوعية ومزيَّفة.
    Evidence of this principle is growing with the increased interdependence of the modern world, in which threats and challenges have become universal. UN وتزداد الأدلة على صحة هذا المبدأ بازدياد الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر، حيث أصبحت التهديدات والتحديات عالمية.
    This challenge is even more urgent in the face of an arms race that, year by year, moves $1.3 trillion globally. UN وتزداد خطورة هذا التحدي مع حالة سباق التسلح الذي يذهب عاما بعد عام بمبلغ 1.3 تريليون دولار على الصعيد العالمي.
    Quality in tourism services is increasingly being demanded by consumers and therefore it is gradually becoming a fundamental competitive tool for firms. UN وتزداد مطالبة المستهلكين بالنوعية في الخدمات السياحية ولذلك أصبحت تدريجيا أداة رئيسية للمنافسة فيما يتعلق بالشركات.
    African countries are increasingly weary of the proliferation of such initiatives. UN وتزداد سآمة البلدان الأفريقية من كثرة هذه المبادرات.
    Repair is then more difficult, and genetic code changes or losses are more likely. UN وعندئذ يصبح الاصلاح أصعب وتزداد احتمالات حصول تغير أو فقدان في الراموز الوراثي.
    We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. UN إننا نعيش في عالم أخـــذت تتقلص فيه المسافات وتزداد الفوارق.
    this is all the more important since the Convention permits certain restrictions on refugees' gainful employment. UN وتزداد أهمية بالنظر إلى أن الاتفاقية تسمح بفرض قيود معينة على العمل المأجور للاجئين.
    Current levels of income inequality are unacceptably high and are growing in many countries. UN وبلغ التفاوت الحالي في الدخل مستويات مرتفعة بشكل غير مقبول، وتزداد هذه المستويات ارتفاعا الآن في العديد من البلدان.
    Others are also mentioned in the draft resolution, and more will materialize as cooperation broadens and deepens. UN ويرد في مشروع القرار أمثلة أخرى، وستتحقق إنجازات أخرى عندما تتعمق عرى التعاون وتزداد اتساعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد