ويكيبيديا

    "وتزعم صاحبة البلاغ أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author claims that
        
    • The author submits that
        
    • she claims that
        
    • The author alleges that
        
    • author contends that
        
    • according to the author
        
    • The author maintains that the
        
    the author claims that these diagnoses show that her father's life is at risk, if no preventive measures are taken on time. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه التشخيصات تُظهر أن حياة والدها معرضة للخطر إذا لم يتم اتخاذ أي تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    the author claims that these diagnoses show that her father's life is at risk, if no preventive measures are taken on time. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه التشخيصات تُظهر أن حياة والدها معرضة للخطر إذا لم يتم اتخاذ أي تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    the author claims that her son has suffered serious injuries as a result of the beatings and states that he is still in bad health. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها قد أصيب بجروح بالغة نتيجة للضرب الذي تعرض لـه وتصرح بأن صحته لا تزال في حالة سيئة.
    2.13 The author submits that during the appeal hearing, the lawyer pointed out procedural violations during the trial in the District Court. UN 2-13 وتزعم صاحبة البلاغ أن المحامي قد أشار خلال جلسة النظر في الطعن إلى الانتهاكات الإجرائية التي حدثت خلال المحاكمة التي جرت في محكمة باغات المحلية.
    5.2 The author submits that the second criminal case examined by the Tashkent Criminal Court was merely an attempt to correct the mistakes of the investigation and of the court proceedings in the first case. UN 5-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن القضية الجنائية الثانية التي نظرت فيها محكمة طشقند الجنائية كانت مجرد محاولة لتصحيح الأخطاء التي شابت التحقيق والأخطاء التي اعترت إجراءات المحكمة في القضية الأولى.
    she claims that her son is a victim of violations by Uzbekistan of his rights under article 6; article 7; article 9; article 10; article 14; and article 16 of the Covenant. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية انتهاكات من قبل أوزبكستان لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و14 و16 من العهد().
    The author alleges that the latter either replied in evasive terms or simply denied that the author's rights had been violated. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ.
    The author contends that the expulsion of the three alleged victims to Iran would violate articles 6, 7 and 9 of the Covenant. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن طرد الأشخاص الثلاثة المدعين أنهم ضحايا إلى إيران ينتهك المواد 6 و7 و9 من العهد.
    according to the author, this organization works to support women of Iranian origin in Montreal, as well as to promote equality and basic rights for women. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    the author claims that the court did not officially engage or summon the interpreters for purposes of the proceedings. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تتدخل رسمياً في استقدام مترجمين شفويين كي يتولوا ترجمة إجراءات الدعوى، أو تولت استدعاءهم.
    the author claims that the school guidance counselling provided to her after the rape was inadequate, given that it was intended for the majority of the hearing student population. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن المشورة التوجيهية التي قُدمت إليها في المدرسة بعد الاغتصاب كانت غير كافية، لأنها معدة للأغلبية من الطالبات المتمتعات بالسمع.
    2.2 the author claims that her brother did not commit the murder of which he was convicted. UN 2-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن شقيقها لم يرتكب جريمة القتل التي أدين بسببها.
    5.2 the author claims that the court failed in its duty of objectivity. UN 5-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن المحكمة أخلت بواجب توخي الموضوعية.
    the author claims that her son was tortured before he accepted to write down his confession under duress; during her visits, she noted scars on her son's neck and head, as well as broken ribs. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها قد أُرغم على كتابة اعترافاته تحت الإكراه بعد أن تعرّض للتعذيب؛ وتقول إنها لاحظت خلال زياراتها لابنها وجود ندوب على عنقه ورأسه وكسور في ضلوعه.
    2.6 the author claims that the sentence of the Supreme Court of 24 November 2000 became executory immediately, and Tajik law does not allow for an appeal from such convictions. UN 2-6 وتزعم صاحبة البلاغ أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أصبح واجب النفاذ فوراً، وأن القانون الطاجيكي لا يسمح باستئناف مثل هذه الأحكام.
    3.6 the author claims that her husband was arbitrarily deprived of life following an unfair trial, in violation of articles 6 and 14 of the Covenant. UN 3-6 وتزعم صاحبة البلاغ أن زوجها قد حُرم بصورة تعسفية من حقه في الحياة عقب محاكمته محاكمة غير عادلة، مما يشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 6 و14 من العهد.
    2.13 The author submits that during the appeal hearing, the lawyer pointed out procedural violations during the trial in the District Court. UN 2-13 وتزعم صاحبة البلاغ أن المحامي قد أشار خلال جلسة النظر في الطعن إلى الانتهاكات الإجرائية التي حدثت خلال المحاكمة التي جرت في محكمة باغات المحلية.
    5.2 The author submits that the second criminal case examined by the Tashkent Criminal Court was merely an attempt to correct the mistakes of the investigation and of the court proceedings in the first case. UN 5-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن القضية الجنائية الثانية التي نظرت فيها محكمة طشقند الجنائية كانت مجرد محاولة لتصحيح الأخطاء التي شابت التحقيق والأخطاء التي اعترت إجراءات المحكمة في القضية الأولى.
    3.2 The author submits that inconsistencies and contradictions about facts and evidence in the sentence as well as non examination of defence motions by the courts amount to violation of article 14 paragraphs 1 of the Covenant. UN 3-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن التباينات والتناقضات في الوقائع والأدلة التي استند إليها الحكم الصادر بحق والدها، فضلاً عن عدم نظر المحاكم في مذكرات الدفاع، تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    she claims that denial of the lawyer's request to invite additional witnesses amount to violation of article 14, paragraph 3 (e) of the Covenant. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن رفض طلب المحامي استدعاء شهود إضافيين يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    3.4 The author alleges that the following gender myths and stereotypes were invoked by the court in her case. UN 3-4 وتزعم صاحبة البلاغ أن الأفكار الوهمية والقوالب النمطية الجنسانية التالية استندت إليها المحكمة في قضيتها.
    5.2 The author contends that the so-called " common human experience " is reminiscent of sexism. UN 5-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن ما يسمى " الخبرة الإنسانية المشتركة " يشي بالتحيز الجنساني.
    according to the author, IRB failed to look into the risks to which, as a woman, she is exposed in the specific circumstances of the case. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن مجلس الهجرة واللاجئين لم يقم بهذا التحليل للمخاطر التي ستتعرض لها بوصفها امرأة في ضوء ملابسات هذه القضية.
    5.3 The author maintains that the judgement is a continuation of the methods applied by the " faceless " courts. UN 5-3 وتزعم صاحبة البلاغ أن القرار هو استمرار للأساليب التي كانت تتبعها المحاكم " المحجوبة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد