ويكيبيديا

    "وتزويدها بالموظفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and staffing
        
    • and staffed
        
    • and staff
        
    • staffing and
        
    • with staff specifically
        
    • staff and
        
    Funding and staffing of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN تمويل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتزويدها بالموظفين
    South Africa presents an example of the importance of funding and staffing teams of prosecutors and judges. UN وتقدم جنوب افريقيا مثالا لأهمية تمويل أفرقة وكلاء النيابة والقضاة وتزويدها بالموظفين.
    It provided an overview of business continuity strategies, policies and plans; experiences and best practices; coordination mechanisms among United Nations system organizations; and the functioning and staffing of business continuity units. UN وأوضح أن التقرير يقدم لمحة عامة عن استراتيجيات استمرارية الأعمال وخططها وسياساتها؛ والتجارب والممارسات المثلى؛ وآليات التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ وأداء وحدات استمرارية الأعمال وتزويدها بالموظفين.
    Facilities must be funded, established and staffed so that rural populations will have access to adequate health services. UN ويجب تمويل المرافق وإنشاؤها وتزويدها بالموظفين بحيث يتمكن سكان الأرياف من الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    An obvious step would be to approve the Secretariat's request to develop and staff a rapid deployment management unit. UN والخطوة البديهية في هذا المجال هي الموافقة على طلب الأمين العام إنشاء وحدة لإدارة الانتشار السريع وتزويدها بالموظفين اللازمين.
    The Day Care Association of Liechtenstein is responsible for the management, organization, staffing, and administration of the day nursery. UN ورابطة الرعاية النهارية في ليختنشتاين مسؤولة عن تشغيل الحضانة النهارية وتنظيمها وتزويدها بالموظفين وإدارتها.
    The Committee also invites the State party to consider establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service or other competent body, with staff specifically trained to investigate cases of alleged enforced disappearance, to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy in this field. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء وحدة متخصصة، داخل جهاز النيابة العامة أو أي هيئة مختصة أخرى، وتزويدها بالموظفين المدرَّبين تدريباً محدَّداً للتحقيق في ادعاءات الاختفاء القسري، ومتابعة التحقيقات وتنسيق سياسة المقاضاة الجنائية في هذا المجال.
    20. In the meantime, the Government of Southern Sudan made progress in developing and staffing its new institutions. UN 20 - وفي غضون ذلك، أحرزت حكومة جنوب السودان تقدما في بناء مؤسساتها وتزويدها بالموظفين.
    As a first step towards streamlining Government institutions and identifying capacity-building needs, the ARCSC has launched an assessment of the structure, functions, and staffing of ministries and other government agencies. UN وكخطوة أولى نحو تبسيط إجراءات المؤسسات الحكومية وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات، بدأت اللجنة عملية تقييم لهيكل الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية ووظائفها وتزويدها بالموظفين.
    :: UNDP secured $2.8 million from the European Union for equipping and staffing the regrouping, demobilization and child solider sites. UN :: حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مبلغ 2.8 مليون دولار من الاتحاد الأوروبي لتجهيز مواقع إعادة التجميع والتسريح للأطفال الجنود، وتزويدها بالموظفين.
    IV. MANDATES, PROGRAMMES, FINANCING and staffing OF THE UN رابعا - ولايات كبرى مؤسسات اﻷمم المتحدة للتدريب وبرامجها وتمويلها وتزويدها بالموظفين
    IV. MANDATES, PROGRAMMES, FINANCING and staffing OF THE MAJOR UN رابعا - ولايات كبرى مؤسسات اﻷمم المتحدة للتدريب وبرامجها وتمويلها وتزويدها بالموظفين
    A proposal is made by the secretariat for its budget and staffing for the period 2010 - 2012. UN وهناك مقترح مقدم من الأمانة بشأن ميزانيتها وتزويدها بالموظفين خلال الفترة 2010 - 2012.
    At the functional level, UNMIK has established joint civilian commissions (JCCs) to facilitate the process of a mediated and controlled transition to integrated public institutions and to address such contentious issues as administration and staffing of various public facilities. UN وعلى الصعيد الفني، أنشأت البعثة لجانا مدنية مشتركة لتيسير عملية تحول المؤسسات، عن طريق الوساطة والمراقبة، إلى مؤسسات عامة متكاملة، ولمعالجة قضايا متنازع عليها من قبيل إدارة مختلف المرافق العامة وتزويدها بالموظفين.
    101. While taking note that the Fund has already begun implementing its recommendations, the Board recommends that the Fund increase the priority level of the development and staffing of its new information and communication technology security environment. 4. Internal audit UN 101 - ويحيط المجلس علما بأن الصندوق بدأ بالفعل في تنفيذ توصياته، إلا أنه يوصي بأن يزيد الصندوق درجة الأولوية الممنوحة لتطوير البيئة الأمنية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتزويدها بالموظفين.
    The Government had increasingly focused on the needs of the country's rapidly growing urban population, giving priority to the restructuring and staffing of municipalities, the mobilization of financial resources, the strengthening of planning and management capacity and the improvement of land management and the delivery of basic services. UN وطالما ركزت الحكومة على احتياجات سكان البلد من الحضر الذين يزدادون بسرعة فأعطت الأولوية لإعادة تشكيل البلديات وتزويدها بالموظفين ولتعبئة الموارد المالية ودعم قدرة التخطيط والإدارة وتحسين إدارة الأراضي وتقديم الخدمات الأساسية.
    It is estimated that some 32 centres will be provided and staffed in the coming year. UN ويقدر عدد المراكز التي سيتم توفيرها وتزويدها بالموظفين في السنة المقبلة نحو 32 مركزاً.
    YOIs are prisons in all but name: they are run and staffed by the Prison Service whose principal task is to secure and control the inmates. UN ومؤسسات الجانحين اﻷحداث إن هي إلا سجون بكل معنى الكلمة عدا إسمها: فدائرة السجون هي التي تتولى إدارتها وتزويدها بالموظفين الذين تتمثل مهمتهم الرئيسية في إحكام القبضة على النزلاء ومراقبتهم.
    It was also designed to ensure that the United Nations was organized and staffed to provide expert, reliable threat and risk analysis, which was fundamental to security, especially in volatile, constantly changing circumstances. UN وهي تستهدف أيضا كفالة تنظيم الأمم المتحدة وتزويدها بالموظفين بما يمكنها من تحليل الأخطار والمخاطر تحليلا فنيا موثقا، وهو أمر أساسي بالنسبة للأمن، وخاصة في الظروف المتقلبة والمتغيرة باطراد.
    The remedy is apparent, but it can only be achieved through simplification of the system and an appropriate increase in funding and staff at all stages of the process. UN وعلى الرغم من وضوح الانتصاف، إلا أنه لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تبسيط النظام وإجراء زيادة ملائمة في تمويل جميع مراحل العملية وتزويدها بالموظفين.
    The members of the Partnership also establish, administer, finance and staff institutions and centres which serve the poor. UN ويقوم الأعضاء في الشراكة أيضاً بإنشاء مؤسسات ومراكز لخدمة الفقراء وبإدارتها وتمويلها وتزويدها بالموظفين.
    Currently, the Tribunal is dependent on the Office of Legal Affairs for its administration, implementation of its budget, staffing and its physical facilities. UN وفي الوقت الراهن، تعتمد المحكمة على مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بنواحيها الإدارية، وتنفيذ ميزانيتها، وتزويدها بالموظفين وبالتسهيلات المادية التي تحتاجها.
    The Committee also invites the State party to consider establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service or other competent body, with staff specifically trained to investigate cases of alleged enforced disappearance, to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy in this field. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إنشاء وحدة متخصصة، داخل مؤسسة النيابة العامة أو أي جهاز مختص آخر، وتزويدها بالموظفين المؤهلين للتحقيق في ادعاءات الاختفاء القسري، وتعزيز إجراء التحقيقات وتنسيق سياسات المقاضاة في هذا المجال.
    The Republic of South Sudan stands ready to staff and establish the variety of implementation mechanisms created by the agreements. UN وتقف جمهورية جنوب السودان مستعدة لإقامة مختلف آليات التنفيذ المنشأة بموجب الاتفاقات وتزويدها بالموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد