Therefore, it would be better to allow time for the articles to influence and help settle State practice. | UN | وخلص إلى أنه من الأفضل إتاحة الوقت للمواد كي تؤثر في ممارسات الدول وتساعد على تثبيتها. |
Still, the experience of others can serve as an example; it can point the way and help formulate solutions. | UN | غير أن خبرة اﻵخرين يمكن أن تكون مثالا يحتذى، فهي تدل على الطريق وتساعد على صوغ الحلول. |
Intergovernmental meetings allow policymakers to exchange information on progress, challenges and good practices, and help to heighten Governments' commitment to empowering women. | UN | وتتيح اجتماعات حكومية دولية الفرصة لصانعي السياسة تبادل المعلومات بشأن التحديات والتقدم والممارسات الجيدة، وتساعد على زيادة التزام الحكومات بتمكين المرأة. |
The Foundation knows that it is making a big difference in the world and helping to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وتعلم المنظمة أنها تؤثر تأثيرا كبيرا في العالم وتساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This practice promotes respect for the rule of law within intelligence services, and helps to prevent impunity. | UN | وتعزز هذه الممارسة احترام سيادة القانون داخل أجهزة الاستخبارات، وتساعد على منع الإفلات من العقاب. |
Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. | UN | وقالت إن تلك اﻷنشطة تزكي في آن واحد الوعي بحدة المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال وتساعد على حلها. |
It is essential, in the present situation, to endeavour to avert chaos and help create a civil society. | UN | ولا بد في الحالة الراهنة من بذل مجهودات تحول دون الفوضى وتساعد على إقامة مجتمع مدني. |
They are accessible and help enrich the national cultural and historic heritage. | UN | وهي سهلة الاطلاع عليها وتساعد على إثراء التراث الثقافي والتاريخي القومي. |
We need to build a profile and help locate this woman. | Open Subtitles | نحن بحاجة لبناء الشخصية وتساعد على تحديد موقع هذه المرأة. |
They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. | UN | وهي تشير إلى الاحتياجات والأولويات في المراحل الحرجة لعملية السلام، وذلك عبر تقاريرها إلى مجلس الأمن، وتؤازر هيئات التخطيط الوطنية، وتساعد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق السلام في مناطق معينة. |
Work is currently being carried out to collect additional scientific data to support the Russian submission and help resolve other issues. | UN | ويجري العمل حاليا لجمع بيانات علمية إضافية تدعم الطلب الروسي وتساعد على تسوية المسائل الأخرى. |
Such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help to ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. | UN | فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك. |
At the same time, infrastructure investments attract economic activity and help to promote the agglomeration process. | UN | وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل. |
At the same time, the infrastructure investments attract economic activity and help to promote the agglomeration process. | UN | وفي الوقت ذاته تجتذب استثمارات الهيكل الأساسي النشاط الاقتصادي وتساعد على تعزيز عملية التكتل. |
These programmes must be supported by development projects guaranteeing the generation of permanent employment and sufficient income to cover minimum needs and helping to repair the social fabric. | UN | ولا بد من دعم هذا العمل بمشاريع إنمائية تكفل إيجاد عمالة دائمة والحصول على أجور تكفي لسد الاحتياجات الدنيا وتساعد على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي. |
It brings together people of different nationalities, religions and cultures and helps promote tolerance and understanding. | UN | إنها تضم شعوبا من جنسيات وأديان وثقافات مختلفة وتساعد على تعزيز التسامح والتفاهم. |
Their reporting provided information on the evolving situation and helped to make Governments accountable. | UN | وتقدّم تقاريرهم معلومات عن تطور الحالة وتساعد على مساءلة الحكومات. |
It helps to improve their self-image, develop communication skills and provide them with a sense of belonging. | UN | وتساعد على تحسين صورتهم الذاتية وتطوير مهارات الاتصال لديهم وإمدادهم بحس الانتماء. |
Acting in this manner, parliaments and the IPU seek to strengthen the United Nations, assist in implementing decisions taken there and hold it accountable to the people it serves throughout the world. | UN | إن البرلمانات واتحادها الدولي تتوخى، بعملها على هذا النحو، أن تعزز الأمم المتحدة، وتساعد على تنفيذ القرارات المتخذة فيها وتعتبرها مسؤولة أمام الشعوب التي تخدم في جميع أنحاء العالم. |
The view was expressed that international assistance should be targeted and delivered so as to meet Palestinian priorities and to help loosen the grip of the occupation and promote the independent development of the Palestinian people. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المساعدة الدولية ينبغي أن توجه ﻷهداف معينة وأن تقدم بحيث تفي باﻷولويات الفلسطينية، وتساعد على إرخاء قبضة الاحتلال، وتعزز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني. |
8. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to take the necessary measures in order to send a team of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; | UN | ٨- تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يتخذ التدابير اللازمة ﻹرسال فريق من مراقبي حقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛ |
The network facilitates the exchange of information and assists in the Department's development and dissemination of guidance and best practices to all participants. | UN | وتيسر الشبكة تبادل المعلومات وتساعد على تطوير الإدارة ونشر التوجيهات وأفضل الممارسات على جميع المشتركين. |