ويكيبيديا

    "وتسببت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and caused
        
    • causing
        
    • and resulted in
        
    • and had caused
        
    • caused the
        
    • that resulted in
        
    • and created
        
    • and have
        
    • has caused
        
    • resulting in
        
    It cost millions their lives and caused untold damage and destruction to the lives of many millions more. UN فقد كلفت الملايين أرواحهم، وتسببت في خسائر وأضرار يعجز عنها الوصف في حياة ملايين كثيرة أخرى.
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    My country has lived a unique history since its birth immediately after a war of independence that took the lives of one third of its people and caused unimaginable destruction. UN لقد عاش بلدي تاريخاً فريداً منذ نشأته بعد حرب الاستقلال التي ذهبت بأرواح ثلث الشعب وتسببت في دمار لا يمكن تخيله.
    These clashes resulted in the death and displacement of many civilians, while causing the destruction of property and livelihoods. UN وأدت هذه الاصطدامات إلى قتل وتشريد العديد من المدنيين، وتسببت في الوقت نفسه في تدمير الممتلكات وسبل العيش.
    On 9 July, a car bomb exploded in Bir el-Abed in the southern suburbs of Beirut, injuring 53 people and causing material damage. UN وفي 9 تموز/يوليه، انفجرت سيارة ملغومة في بير العابد في ضاحية بيروت الجنوبية، وتسببت في جرح 53 شخصا وإلحاق أضرار مادية.
    The storms have affected millions and resulted in 30 deaths. UN وأثرت العواصف على الملايين وتسببت في وفاة 30 شخصا.
    The first half of 2010 was marked by several severe earthquakes, which affected millions of people and caused damage in the billions of dollars. UN وشهد النصف الأول من عام 2010 عدة زلازل عنيفة أثرت على الملايين من البشر وتسببت في أضرار بلغت تكلفتها البلايين من الدولارات.
    In 1998 alone, natural disasters claimed the lives of more than 50,000 people and caused economic losses exceeding $90 billion. UN وفي عام ١٩٩٨ وحده، أودت الكوارث الطبيعية بأرواح ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ شخص وتسببت في خسائر اقتصادية تجاوزت ٩٠ بليون دولار.
    From the said warship, a United States helicopter flew over the boat and caused it to fill with water. UN وقد انطلقت من السفينة الحربية المذكورة طائرة هليكوبتر تابعة للولايات المتحدة حلقت فوق الزورق وتسببت في غمره بالمياه.
    The scourge of war has claimed many lives and caused untold human suffering. UN وقد أزهقت بلوى الحرب العديد من الأرواح وتسببت في معاناة لا يمكن وصفها.
    The largest manmade disaster of the twentieth century, it has negatively impacted on the lives of millions of people and caused enormous economic damage. UN ولكونها أكبر كارثة من صنع الإنسان شهدها القرن العشرون، فقد أثرت تأثيرا سلبيا على حياة ملايين الناس، وتسببت في خسائر اقتصادية فادحة.
    They brutally killed four Chinese nationals and injured over 300 others, and caused heavy property losses. UN وقتلت بوحشية أربعة مواطنين صينيين وتسببت في إصابة أكثر من 300 آخرين بجروح، وفي خسائر كبرى في الممتلكات.
    The air strikes resulted in the injury of scores of Palestinians and caused extensive material damage to homes and properties. UN وأدت الغارات الجوية إلى إصابة العديد من الفلسطينيين وتسببت في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات.
    The case that's been consuming you, causing people to despise you, call you names... Open Subtitles ، تلك القضية التي كانت تستهلكك وتسببت في كره الناس لكِ
    In addition to maintaining its inhumane blockade, Israel had recently carried out devastating attacks on the Gaza Strip, causing unprecedented destruction and loss of life, particularly among children. UN وعلاوة على استمرار إسرائيل في فرض حصارها غير الإنساني، ارتكبت في الآونة الأخيرة اعتداءات مدمّرة على قطاع غزة وتسببت في خراب وفقدان في الأرواح لا سابق لهما ولا سيما فيما بين الأطفال.
    In 2012, 35 of the 36 states were ravaged by floods, affecting 3,870 communities and 4,199 schools and causing serious health problems in Kogi and Niger states. UN ففي عام 2012، تعرّض 35 من الولايات الـ 36 لدمار شديد من جرّاء الفيضانات التي ضربت 870 3 مجتمعا محليا و 199 4 مدرسة وتسببت في مشاكل صحية كبيرة في ولايتي كوجي ونيجر.
    Pakistan was again hit by large-scale flooding that affected around 5 million people, causing 473 deaths, injuring 2,900 people and damaging 466,000 houses. UN وأصابت باكستان من جديد فيضانات واسعة النطاق تضرّر منها نحو 5 ملايين شخص وتسببت في وفاة 473 شخصا وإصابة 900 2 بجروح وتضرّر 000 466 منزل.
    Owing to the inherent risk in this method, the Fund was unable to detect three cases of forgery which continued for periods ranging between 6 and 13 years and resulted in wrongful payment of a total of $284,591. UN وبسبب المخاطر الملازمة لهذه الطريقة، فإن الصندوق مثلا لم يتمكن من كشف ثلاث حالات تزوير استمرت لفترات تراوحت بين ٦ و ١٣ سنة وتسببت في دفع ما مجموعه ٥٩١ ٢٨٤ دولارا بصورة غير مشروعة.
    He said that the Cuban-American National Foundation had fomented terrorist actions against the Cuban people and had caused material and human losses. UN وأعلن أن هذه المؤسسة الأخيرة حرضت على القيام بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي، وتسببت في خسائر في الأرواح والممتلكات.
    ii. There have not been any significant changes that have caused the organizational vision or function to change. UN ' 2` لم تحدث أي تغييرات ذات شأن وتسببت في تغيير الرؤية أو المهمة التنظيمية.
    In a summary of case reports, the lowest reported dose that resulted in death was 35 mg/kg bw; deaths have also been reported after ingestion of 295 and 467 mg/kg bw, within 1 h of ingestion in some cases. UN وفي موجز للحالات المبلغ عنها، كانت أدنى جرعة مبلغ عنها وتسببت في حالات وفاة تبلغ 35 ملغم/كغم من وزن الجسم؛ كما أبلغ عن حدوث وفيات بعد ابتلاع 295 و467 ملغم/كغم من وزن الجسم، وفي خلال ساعة من الابتلاع في بعض الحالات.
    Last month, under the pretext of combating terrorism, Israeli troops killed innocent civilians in the Jenin refugee camp and created a shocking humanitarian tragedy. UN وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة.
    They are a great impediment to the development of that region and have accounted for the persistence of lasting instability there. UN ذلك أنها تشكل عقبة كأداء أمام تنمية تلك المنطقة، وتسببت في استمرار عدم الاستقرار الدائم هناك.
    Burundi is recovering from a long socio-economic crisis that has lasted for more than a decade and has caused serious harm in the social, economic and security spheres. UN تتعافى بوروندي من أزمة اقتصادية واجتماعية استمرت أكثر من عشر سنوات وتسببت في أضرار جسيمة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والأمنية.
    Following that clash, a number of Fijian positions and the camp of the Force Mobile Reserve came under intense fire from armed elements, resulting in injuries to two other Fijian soldiers. UN وعقب ذلك الصدام، تعرض عدد من المواقع الفيجية ومعسكر الاحتياطي المتنقل للقوة لنيران كثيفة أطلقتها عناصر مسلحة وتسببت في إصابة جنديين فيجيين آخرين بجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد