the State party concludes that the author's own country is nothing other than Sweden. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ ليس سوى السويد. |
the State party concludes that no such factor is present in this case. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن هذه القضية تخلو من أي عامل من هذا القبيل. |
the State party concludes that adequate remedies are at the author's disposal, which she did not exhaust. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن هناك سبل انتصاف كافية أمام صاحبة البلاغ لم تستنفدها. |
the State party concludes that adequate remedies are at the author's disposal, which she did not exhaust. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن هناك سبل انتصاف كافية أمام صاحبة البلاغ لم تستنفدها. |
the State party concludes that the author's own country is nothing other than Sweden. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ هو السويد ولا غير السويد. |
the State party concludes that the author's conditions of detention could not be considered to be a punishment within the meaning of article 14, paragraph 7 of the Covenant. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ لا يمكن اعتبارها عقوبة له بالمعنى الوارد في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
the State party concludes that the author's conditions of detention could not be considered to be a punishment within the meaning of article 14, paragraph 7 of the Covenant. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ لا يمكن اعتبارها عقوبة له بالمعنى الوارد في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
the State party concludes that detention for purposes of exclusion from the country, for the investigation of protection claims and for handling refugee or entry permit applications and protecting public security is entirely compatible with article 9, paragraph 1. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن الاحتجاز ﻷغراض الاستبعاد من البلد، ولبحث الطلبات المتعلقة بالحماية وللبت في طلبات اللجوء أو الحصول على تصريح دخول وحماية اﻷمن العام يتفق تماما مع الفقرة ١ من المادة ٩. |
7.7 the State party concludes that the author has failed to show that he would risk to be subjected to torture upon return to Sri Lanka. | UN | ٧-٧ وتستنتج الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يستطع إثبات أنه سيتعرض للتعذيب بعد عودته إلى سري لانكا. |
the State party concludes that its investigating authority proceeded actively and energetically towards solving the case and that no violation of article 9 has taken place. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن سلطتهــا التحقيقيــة واصلــت عملها بنشاط وقوة نحو إيجاد حل للقضية وأنه لم يحصل أي انتهاك للمادة ٩. |
9.11 the State party concludes that the return of the author to Sudan would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ٩-١١ وتستنتج الدولة الطرف أن عودة مقدم البلاغ إلى السودان لن تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
4.13 the State party concludes that, in the circumstances of the present case, the author’s return to the Islamic Republic of Iran would not have the foreseeable and necessary consequence of exposing him to a real risk of torture. | UN | ٤-١٣ وتستنتج الدولة الطرف أن عودة مقدم البلاغ إلى إيران لن تكون لها، في ظروف هذه القضية، النتيجة المتوقعة واللازمة المتمثلة في تعريضه لخطر حقيقي، خطر التعذيب. |
the State party concludes that the author was arrested in accordance with the law and benefited from all procedural guarantees and that the depositions show the thoroughness with which the arrest was carried out, as well as the promptness with which the author was brought before a judge. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن القبض على مقدم البلاغ كان متفقا مع القانون وأن مقدم البلاغ أفاد من كافة الضمانات اﻹجرائية وأنه يتبين من اﻷقوال مدى سلامة الاجراءات التي اتبعت لدى القبض وكذلك مدى السرعة التي عرض بها مقدم البلاغ على قاضي التحقيق. |
the State party concludes that the author was arrested in accordance with the law and benefited from all procedural guarantees, and that the depositions show the thoroughness with which the arrest was carried out, as well as the promptness with which the author was brought before a judge. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن القبض على صاحب بلاغ كان متفقا مع القانون ومحاطاً بكافة الضمانات الاجرائية وأنه يتبين من اﻷقوال مدى سلامة الاجراءات التي اتبعت لدى القبض وكذلك مدى السرعة التي عرض بها صاحب البلاغ على قاضي التحقيق. |
4.6 the State party concludes that the author's communication contains nothing to support an alleged violation of the Covenant and that the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أن البلاغ المقدم من صاحب البلاغ لا يتضمن ما يثبت زعمه بحدوث انتهاك للعهد وبأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.6 the State party concludes that the death penalty for murder in Ghana takes account of varying degrees of seriousness, as courts are not prevented from considering the basic circumstances of defendants or from individualizing the sentence. | UN | 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام على جريمة القتل في غانا تأخذ في الحسبان تفاوت درجات الخطورة، إذ لا تمنع المحاكم من بحث الظروف الأساسية للمدعى عليهم أو من إضفاء طابع فردي على العقوبة. |
4.6 the State party concludes that the death penalty for murder in Ghana takes account of varying degrees of seriousness, as courts are not prevented from considering the basic circumstances of defendants or from individualizing the sentence. | UN | 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام على جريمة القتل في غانا تأخذ في الحسبان تفاوت درجات الخطورة، إذ لا تمنع المحاكم من بحث الظروف الأساسية للمدعى عليهم أو من إضفاء طابع فردي على العقوبة. |
7.17 the State party concludes that the author has not provided any evidence that could justify his claims that the NSWFB violated articles 5 (c) and 5 (e) (i) in his appointment, during the course of his employment and the termination of his employment. | UN | ٧-١٧ وتستنتج الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يقدم أي دليل من شأنه أن يبرر ادعاءاته بأن إطفائية نيو ساوث ويلز انتهكت المادة ٥ )ج(، و ٥ )ﻫ( و )ط( في تعيينه، وخلال مدة خدمته وفي إنهاء خدمته. |
4.8 the State party concludes that the communication (a) does not involve equal cases and (b) does not involve a manifest disproportionate treatment of unequal cases which could be classified as a violation of article 26 of the Covenant. | UN | 4-8 وتستنتج الدولة الطرف أن البلاغ (أ) لا ينطوي على حالات متساوية، (ب) ولا ينطوي على معاملة غير متناسبة واضحة لحالات غير متساوية يمكن تصنيفها بأنها انتهاك للمادة 26 من العهد. |
the State party concludes that the author did not duly exhaust domestic remedies, and that consequently the communication must be considered inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Protocol. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الطعن المحلية كما ينبغي ولذلك يجب اعتبار الإعلان غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول. |