it is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. | UN | وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم. |
Nevertheless, the Committee notes that the Council has an advisory status and role only, and it is concerned at the lack of effective coordination among the various ministries. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن وضع ودور المجلس استشاريان فقط، وتشعر بالقلق من نقص التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات. |
In instances where such placement into special education has occurred, the Committee is concerned that refugee students and their parents were not fully informed of this and its implications. | UN | وتشعر بالقلق فيما يخص الحالات التي تم فيها إيداع الأطفال في مدارس التربية الخاصة، لأنه لم يتم إطلاع الطلاب اللاجئين وذويهم على ذلك وما يترتب عليه. |
It is for these reasons that the Philippines is affected and concerned by the developments described in the Secretary-General's reports. | UN | ولهذه الأسباب تتأثر الفلبين بالتطورات الواردة في تقارير الأمين العام وتشعر بالقلق حيالها. |
The Committee regrets, however, the lack of information on these programmes and is concerned that, in practice, awareness and implementation of some of these programmes may be inadequate. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات تتعلق بهذه البرامج وتشعر بالقلق لأن عملية التوعية بهذه البرامج وتنفيذها قد تكون عديمة الكفاءة من الناحية العملية. |
It is further concerned about the lack of indigenous rural women's access to land, property and justice. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام فرص حصول نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية على الأرض والملكية والعدالة. |
It regretted that consensus could not be reached, and was concerned about the message being sent to the United Nations development system and the consequences for the work of the funds and programmes in partner countries. | UN | وهي تعرب عن أسفها لعدم التوصل إلى توافق في الآراء، وتشعر بالقلق إزاء الرسالة الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة الإنمائية والعواقب التي تترتب على عمل الصناديق والبرامج في البلدان الشريكة. |
it is also concerned at the inadequate application of MINED administrative regulations that prohibit physical punishment in school. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس. |
The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
it is concerned that there are no specific provisions of criminal law prohibiting trafficking in adults. | UN | وتشعر بالقلق لعدم وجود أي أحكام محددة في القانون الجنائي تحظر الاتجار بالأشخاص البالغين. |
it is concerned that girls abducted by armed groups, particularly by the Lord's Resistance Army, are frequently abducted for the purpose of sexual slavery. | UN | وتشعر بالقلق من أن اختطاف الفتيات على أيدي الجماعات المسلحة، وبخاصة جيش الرب، غالباً ما يكون بغرض الاستعباد الجنسي. |
it is concerned about persistent reports on charges and imprisonment of such individuals. | UN | وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم. |
it is concerned that restrictive employment legislation in the area of night work and regulations on jobs banned to women reinforce women's difficulties in obtaining paid employment. | UN | وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر. |
it is concerned that restrictive employment legislation in the area of night work and regulations on jobs banned to women reinforce women's difficulties in obtaining paid employment. | UN | وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر. |
the Committee is concerned that no other exception is admitted even for cases of pregnancy resulting from rape or incest and that women who undergo abortion are criminalized and liable to imprisonment. | UN | وتشعر بالقلق لعدم قبول أي استثناء آخر، حتى الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، ولتجريم النساء اللواتي يخضعن لعملية إجهاض وتعرّضهن للسجن. |
the Committee is concerned that no other exception is admitted even for cases of pregnancy resulting from rape or incest and that women who undergo abortion are criminalized and liable to imprisonment. | UN | وتشعر بالقلق لعدم قبول أي استثناء آخر، حتى الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، ولتجريم النساء اللواتي يخضعن لعملية إجهاض وتعرّضهن للسجن. |
it is concerned by the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State party that may violate its obligations under the Covenant. | UN | وتشعر بالقلق لتكرار استخدام إحصاءات التأييد الشعبي لتبرير مواقف الدولة الطرف التي قد تنتهك التزاماتها بموجب العهد. |
The Committee regrets, however, the lack of information on these programmes and is concerned that, in practice, awareness and implementation of some of these programmes may be inadequate. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات تتعلق بهذه البرامج وتشعر بالقلق لأن عملية التوعية بهذه البرامج وتنفيذها قد تكون عديمة الكفاءة من الناحية العملية. |