ويكيبيديا

    "وتشير تجربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the experience of
        
    the experience of the focal points of the children and youth major group is that the investments made to allow their participation pay back generously. UN وتشير تجربة مراكز تنسيق أفرقة الأطفال والشباب الرئيسية إلى أن ما يُستَثمر من أجل إتاحة المشاركة يُعطي مردودا سخيا.
    the experience of New Zealand suggests that individuals, and the organizations they represent, should have the following qualities. UN وتشير تجربة نيوزيلندا إلى أن الأفراد، والمنظمات التي يمثلونها، ينبغي أن يتصفوا بالصفات التالية:
    the experience of these other treaty bodies also suggests that the capacity to receive complaints has facilitated the development of a jurisprudence of the relevant treaty. UN وتشير تجربة هذه الهيئات اﻷخرى أيضا الى أن القدرة على تلقي الشكاوى سهلت إيجاد فقه للمعاهدة ذات الصلة.
    13. the experience of LDCs points towards a number of factors which determined the success or otherwise of reform measures. UN ٣١- وتشير تجربة أقل البلدان نمواً الى عدد من العوامل التي حددت نجاح أو عدم نجاح تدابير الاصلاح.
    54. the experience of the last 15 years suggests that there is a macroeconomic approach compatible with the reduction of inequality. UN 54- وتشير تجربة الأعوام الخمسة عشر الماضية إلى وجود نهج للاقتصاد الكلي يتوافق مع الحد من التفاوت.
    the experience of industrialized countries suggested a move towards the development of new types of public/private policy networks. UN وتشير تجربة البلدان الصناعية إلى حدوث تحرك نحو استحداث أنواع جديدة من شبكات السياسات العامة/الخاصة.
    the experience of the World Bank points to the fundamental question of whether the amount of differentiation that can be put into the reward and recognition system is sufficient to reflect the evaluations that managers have made of their staff. UN وتشير تجربة البنك الدولي إلى السؤال الجوهري المتعلق بما إذا كان مبلغ التمييز الذي يمكن إدخاله في نظام المكافأة والاعتراف سيكفي لكي يعكس التقييمات التي وضعها المديرون لموظفيهم.
    the experience of other treaty bodies suggests that those that have the capacity to receive complaints attract greater interest and ensure more serious treatment than those which do not. UN وتشير تجربة الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات الى أن من لهم القدرة على تلقي الشكاوى يجتذبون قدرا أكبر من الاهتمام ويكفلون معاملة أكثر جدية ممن لا توجد لديهم هذه القدرة.
    15. the experience of LDCs points towards a number of factors that determined success or otherwise of reform measures. UN ٥١- وتشير تجربة أقل البلدان نموا إلى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير الاصلاح أو فشلها.
    13. the experience of LDCs points towards a number of factors which determined the success or otherwise of reform measures. UN ١٣ - وتشير تجربة أقل البلدان نموا الى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير اﻹصلاح أو فشلها.
    13. the experience of LDCs points towards a number of factors which determined the success or otherwise of reform measures. UN ٣١ - وتشير تجربة أقل البلدان نموا الى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير اﻹصلاح أو فشلها.
    " 6. the experience of the last decade and the current global recession points to the need for greater economic resilience among LDCs. UN " 6- وتشير تجربة العقد الأخير والانحسار العالمي الراهن إلى ضرورة زيادة المرونة الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    6. the experience of the last decade and the current global recession points to the need for greater economic resilience among LDCs. UN 6- وتشير تجربة العقد الأخير والانحسار العالمي الراهن إلى ضرورة زيادة المرونة الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    the experience of the Equality Ombudsman, as well as independent research, indicates that discrimination prevails in Swedish society, and that especially the Roma and the Sámi are vulnerable to discrimination. UN وتشير تجربة أمين المظالم المعني بالمساواة، فضلاً عن البحوث المستقلة، إلى أن التمييز يسود في المجتمع السويدي، وأن جماعات الروما والصامي تحديداً تتعرض للتمييز.
    the experience of one common-law country indicated that since different groups of consumers were likely to have different tastes and preferences, it was important that the provisions of consumer protection laws be flexible enough to accommodate different consumer perspectives. UN وتشير تجربة بلد يطبق القانون العام إلى أنه نظراً لاحتمال تباين الأذواق والتفضيلات باختلاف فئات المستهلكين، ينبغي أن تتميز أحكام قوانين حماية المستهلكين بالمرونة الكافية لمراعاة وجهات نظر مختلف المستهلكين.
    the experience of the 1990s suggests that the policy direction launched in many parts of the developing world after the debt crisis, while uprooting previous regimes, failed to establish a flourishing alternative. UN 37- وتشير تجربة التسعينات إلى أن اتجاه السياسة العامة الذي أُطلق في كثير من أنحاء العالم النامي بعد أزمة الديون، بينما أزال النظم السابقة من جذورها، فشل في إيجاد بديل مزدهر.
    44. the experience of the Sonagachi Project, started by the All India Institute of Hygiene and Public Health in Kolkata, India in 1992, is indicative of the potential of right to health-based interventions. UN 44- وتشير تجربة مشروع سوناغاشي التي شرع فيها معهد عموم الهند للإصحاح والصحة العامة في كولكاتا، الهند في عام 1992، إلى الإمكانيات التي يتيحها حق التدخل في مجال الصحة.
    The human effects of rising unemployment and continued crisis were extremely high, and the experience of developing countries that had undergone crises in recent decades pointed to the risk not only of a " lost decade " , but rather that of a " lost generation " . UN والآثار الإنسانية الناجمة عن تزايد البطالة واستمرار الأزمة آثار بالغة الشدة، وتشير تجربة البلدان النامية التي عانت من الأزمات في العقود الأخيرة إلى خطر وجود " عقد ضائع " بل بالأحرى " جيل ضائع " .
    3. the experience of long-established and successful regional groups such as the European Union (EU) and the North-American Free Trade Agreement suggests that regional economic integration provides a strong boost to intraregional cross-border investment linkages. UN 3- وتشير تجربة المجموعات الإقليمية الراسخة والناجحة مثل الاتحاد الأوروبي واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية إلى أن التكامل الاقتصادي الإقليمي يتيح دفعة قوية لروابط الاستثمار العابر للحدود داخل المنطقة الواحدة.
    The human effects of rising unemployment and continued crisis were extremely high, and the experience of developing countries that had undergone crises in recent decades pointed to the risk not only of a " lost decade " , but rather that of a " lost generation " . UN والآثار الإنسانية الناجمة عن تزايد البطالة واستمرار الأزمة آثار بالغة الشدة، وتشير تجربة البلدان النامية التي عانت من الأزمات في العقود الأخيرة إلى خطر وجود " عقد ضائع " بل بالأحرى " جيل ضائع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد