ويكيبيديا

    "وتضاعف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and strengthen
        
    • has doubled
        
    • and intensify
        
    • is doubled
        
    • had doubled
        
    • and redouble
        
    • are doubled
        
    • shall be doubled
        
    • multiplies
        
    • and doubled
        
    • multiply the
        
    • was compounded
        
    • are multiplied
        
    • and the doubling
        
    The State party should also continue and strengthen its efforts to address discriminatory traditions and customs, including polygamy, through education and awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل وتضاعف جهودها من أجل مكافحة التقاليد والأعراف التمييزية، بما في ذلك تعدد الزوجات، بوسائل منها التعليم وحملات التوعية بوجه الخصوص.
    221. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to develop a comprehensive system of collection of data on the implementation of the Convention. UN 221- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات حول تنفيذ الاتفاقية.
    In North Kivu, the number of MONUC troops has doubled, from three to six battalions, in the past 12 months. UN وتضاعف عدد قوات البعثة في مقاطعة كيفو الشمالية، خلال الـ 12 شهرا الماضية، من ثلاث إلى ست كتائب.
    All United Nations organizations represented in the field should accelerate and intensify their efforts to establish and/or enhance common premises and common services taking into consideration elements discussed and recommended in paragraphs 64-67. UN ينبغي لجميع منظمات اﻷمم المتحدة الممثلة في الميدان أن تعجل وتضاعف جهودها الرامية إلى إنشاء وتعزيز أماكن عمل مشتركة وخدمات مشتركة تضع في الحسبان العوامل المبحوثة والموصى بها في الفقرات ٦٤ إلى ٦٧.
    This penalty is doubled if the victim is a child or disabled. UN وتضاعف هذه العقوبة إذا كانت الضحية طفلة أو معوقة.
    The two lowest-income deciles of the population had doubled their income since 2005, and income distribution overall had become more equitable. UN وتضاعف مستوى الدخل لدى أقل شريحتين عشريتين دخلاً من بين شرائح السكان منذ عام 2005، وأصبح توزيع الدخل بشكل عام أكثر إنصافاً.
    It should take concrete measures to assess and support the political participation of minority women, including Buraku women, promote the recruitment of women as full-time workers and redouble its efforts to close the wage gap between men and women. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتقييم ودعم المشاركة السياسية لنساء الأقليات، بمن فيهن نساء بوراكو، وتشجع توظيف النساء كعاملات متفرّغات، وتضاعف جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to implement article 12 of the Convention and promote child participation. UN 419- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية وأن تشجع مشاركة الأطفال.
    The Government of the Republic of Korea calls upon all nuclear-weapon States to refrain from testing, and strengthen their efforts to consolidate nuclear non-proliferation and disarmament measures. UN وتهيب حكومة الجمهورية الكورية بكل الدول النووية أن تمتنع عن التجارب وتضاعف جهودها لتعزيز تدابير منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    The Committee also recommends that the State party continue and strengthen efforts to promote exclusive breastfeeding of infants for the first six months of their lives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تواصل وتضاعف جهودها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل.
    The number of accidents has doubled in the past 10 years, totalling 64,440 in the year 2002. UN وتضاعف عدد الحوادث خلال السنوات العشر الماضيـــــة، بحيث بلـــــغ 440 64 حادثا في العام 2002.
    The number of people with access to safer water has doubled and access to improved sanitation has increased threefold. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يحصلون على المياه الآمنة، وزاد عدد الأشخاص الذين لديهم مرافق صحية ملائمة بمقدار ثلاث مرات.
    Since 1990, the number of recorded disasters has doubled from about 200 to almost 400 a year. UN وتضاعف عدد الكوارث المسجلة منذ عام 1990، حيث ارتفع من نحو 200 إلى 400 كارثة في العام تقريبا.
    (e) Organizations represented in the field should accelerate and intensify their efforts to establish and/or enhance common premises and services; UN )ﻫ( ينبغي للمنظمات الممثلة في الميدان أن تعجل وتضاعف جهودها الرامية الى انشاء مبان وخدمات مشتركة و/أو تعزيزها ؛
    The penalty is doubled if the perpetrator is an ascendant of the victim or a person responsible for his or her education or supervision. UN وتضاعف العقوبة إذا كان الجانب من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو ملاحظته.
    The number of antidumping actions had doubled between the late 1980s and late 1990s, reached a peak of 364 in 2001, then decreased to 191 in 2005. UN وتضاعف عدد إجراءات مكافحة الإغراق في الفترة بين أواخر الثمانينات وأواخر التسعينات من القرن العشرين، وبلغت ذروتها المتمثلة في 364 إجراء في عام 2001، ثم انخفضت بعد ذلك إلى 191 إجراء في عام 2005.
    States must recommit to addressing gaps and challenges in its implementation and redouble their efforts to make gender equality a reality for women and girls worldwide, including through the post-2015 development agenda. UN ويجب على الدول أن تجدد الالتزام بمعالجة الثغرات والتحديات في تنفيذه، وتضاعف جهودها لجعل المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة بالنسبة للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    These time—limits are doubled in matters affecting State security. UN وتضاعف هذه المهل في حالة اﻹخلال بأمن الدولة.
    The penalties provided for under the preceding paragraphs shall be doubled where: UN وتضاعف العقوبات المنصوص عليها في الفقرة السابقة في الحالات التالية:
    The Integrated Training Service multiplies its training delivery opportunities by assisting Member States and other partners in the conduct of peacekeeping-related courses using the library of standardized training modules developed by the Service. UN وتضاعف دائرة التدريب المتكامل فرص توفير التدريب عن طريق تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وشركاء آخرين في تنظيم دورات دراسية عن حفظ السلام باستخدام مجموعة وحدات التدريب الموحدة التي أعدتها الدائرة.
    In Peru, the number of people receiving different types of treatment and rehabilitation services has been steadily increasing, and doubled between 2001 and 2002. UN وفي بيرو، ازداد عدد من يتلقّون أنواعا مختلفة من خدمات العلاج وإعادة التأهيل باطّراد وتضاعف بين عامي 2001 و2002.
    They also foster a culture of corruption and multiply the risks of and encourage the transfer of arms into the hands of non-State actors. UN كما أنها تشيع ثقافة الفساد وتضاعف المخاطر وتشجع على نقل الأسلحة إلى أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    The situation was compounded in some countries by supply constraints. UN وتضاعف أثر ذلك الوضع في بعض البلدان بسبب القيود التي تحد من العرض.
    The damages caused by the extraterritorial nature of unilateral coercive measures are multiplied by the important participation of the United States and its enterprises in trade and transnational investment. UN وتضاعف الأضرار الناجمة عن طبيعة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تتجاوز الحدود الإقليمية بفعل المشاركة الهامة للولايات المتحدة وشركاتها في التجارة والاستثمار العابر للحدود الوطنية.
    A 25% reduction in age-specific fertility rate and the doubling of the contraceptive prevalence rate from 1995 to 2005 are remarkable outcomes. UN ومن النتائج الملحوظة انخفاض معدل الخصوبة حسب الأعمار بنسبة 25 في المائة وتضاعف معدل انتشار وسائل منع الحمل من عام 1995 إلى عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد