It cautions, however, against cumbersome and bureaucratic structures that could hinder effective decision-making and weaken lines of authority and accountability. | UN | غير أنها تحذر من الهياكل المعقدة والبيروقراطية التي قد تعيق فعالية صنع القرار وتضعف هيكل السلطة والمساءلة. |
They undermine the authority of States, spread corruption and weaken economic development. | UN | فهي تقوض سلطة الدول وتنشر الفساد وتضعف التنمية الاقتصادية. |
These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. | UN | وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة. |
Such illicit financial flows represent shackles on development that weaken the tax and income base of the country of origin. | UN | وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ. |
Agricultural subsidies in developed countries have distorted international markets and weakened agricultural production in developing countries. | UN | فالإعانات الزراعية المقدمة في البلدان المتقدمة النمو تخل بالأسواق الدولية وتضعف الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
They destabilize governments and undermine civil society. | UN | وهي تزعزع الحكومات وتضعف المجتمع المدني. |
Among other things, transnational organized crime undermines State authority, fuels corruption, hampers economic and social development and weakens the rule of law. | UN | وفي جملة أمور، فإن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تقوض سلطة الدولة وتغذي الفساد وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتضعف سيادة القانون. |
The Office of the Public Prosecutor in Damascus initiated criminal proceedings against him for the crimes of damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity. | UN | وقد رفع مكتب النائب العام في دمشق دعوى جنائية ضده عن الجرائم التي تنال من هيبة الدولة وتضعف الروح المعنوية والوحدة الوطنية. |
That negative situation hindered normal human development, weakened the family unit, affected human dignity and prevented the achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction. | UN | فهذه الحالة السيئة تعرقِّل التنمية الإنسانية العادية، وتضعف وحدة الأسرة، وتؤثر على كرامة الإنسان وتمنع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من وطأة الفقر. |
Elaborating strategies that supplant States and weaken their response capacity will not produce the desired benefits. | UN | إن وضع استراتيجيات تزيح الدول وتضعف قدرتها على الاستجابة لن يثمر الفوائد المرجوة. |
These challenges undermine the authority and weaken the independence of the judges. | UN | وتقوض هذه التحديات السلطة وتضعف استقلال القضاة. |
These challenges increase hardships for the refugee population and weaken the Agency's ability to provide services in a cost-effective manner in the affected areas. | UN | وتزيد هذه التحديات من معاناة السكان اللاجئين، وتضعف قدرة الوكالة على تقديم الخدمات بصورة فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة. |
These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. | UN | وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة. |
These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. | UN | وهذه الأشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة الأسرة والحياة العامة على أساس من المساواة. |
These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. | UN | وهذه الأشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة الأسرة والحياة العامة على أساس من المساواة. |
The problem of drug-trafficking continues to threaten the integrity of our territories, to weaken the foundations of our societies and to undermine the health of our peoples. | UN | إن مشكلة الاتجار بالمخدرات ما زالت تهدد سلامة أراضينا، وتضعف أسس مجتمعاتنا، وتقـــوض صحـــة شعوبنا. |
That situation tended to create an exception which undermined international cooperation to combat terrorism in all its manifestations and weakened the legal order arising from relevant multilateral, regional and bilateral agreements. | UN | وهذه الحالة استثنائية وهي تقوض التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وتضعف النظام القانوني النابع من الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية ذات الصلة. |
Such acts violate the crucial freedoms of speech and assembly and undermine the ability of the political parties which have been targeted to organize and campaign for the general elections. | UN | فأعمال كهذه تشكل انتهاكا لحرية التعبير والتجمّع، وتضعف قدرة الأحزاب السياسية المستهدفة على تنظيم نفسها وتنفيذ الحملات لخوض الانتخابات العامة. |
The breakdown of society internalizes the sense of irrelevance, the anomy, of national communities and weakens individual commitment to the common, collective future. | UN | وانهيار المجتمع يغرس روح اللامبالاة التي تذهب بهوية المجتمعات الوطنية، وتضعف التزام الفرد تجاه المستقبل الجماعي المشترك. |
Not only does this result in the implementation of policies and programmes that fail to benefit, or actually conflict with, the social and economic interests of the politically powerless, it also undermines or destroys the very livelihood of individuals, families, communities and groups, weakening their cultural identities and social structure. | UN | وهذا لا يسفر فقط عن تطبيق سياسات وبرامج لا تتلاءم مع المصالح الاقتصادية والاجتماعية للمستضعفين سياسيا، وتتعارض معها أحيانا، بل هي تقوض وتدمر معيشة الأفراد والأسر والجماعات والمجتمعات المحلية وتضعف هوياتهم الثقافية وهياكلهم الاجتماعية. |
That practice damaged fiscal transparency, weakened the international financial architecture and taught borrowing countries bad habits. | UN | فهذه الممارسة تدمر الشفافية المالية وتضعف الهيكل المالي الدولي وتعلم البلدان المقترضة عادات سيئة. |
113. This situation impairs UNHCR efforts to improve the recourse to registration. | UN | 113- وتضعف هذه الحالة جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اللجوء إلى التسجيل. |
Policies that favour a narrow minority -- widening inequality in incomes and access to basic services -- induce grievance and erode respect for society's rules of the game. | UN | والسياسات التي تحابي أقلية صغيرة - مما يوسع فجوة اللامساواة بين دخول الأفراد والحصول على الخدمات الأساسية - تولد الشعور بالظلم وتضعف الاحترام لقواعد التعامل في المجتمع. |
No Secretariat official should make such subjective and misleading remarks, which tarnished the image of international civil servants and undermined the good relationship between Member States and the Secretariat. | UN | ولا ينبغي لأي موظف رسمي في الأمانة العامة إبداء مثل هذه الملاحظات الذاتية والمضللة، التي تلطخ صورة موظفي الخدمة الدولية وتضعف العلاقة الحسنة القائمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Once a man in my position gives in... lets his defenses down... is weak for one single moment, he's dead. | Open Subtitles | ذات مرة كان رجلا فى مكانتى استسلم وترك دفاعاته تسقط وتضعف للحظة واحدة,لقد مات |