ويكيبيديا

    "وتعاظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and growing
        
    • the growing
        
    • and increasing
        
    • and greater
        
    • and increased
        
    • and the increasing
        
    • the growth
        
    • and a growing
        
    • and the increased
        
    • carry a higher
        
    • and the intensifying
        
    Persistent poverty and growing inequalities are stark reminders that much remains to be done to achieve sustainable and equitable social development. UN ويذكِّر استفحال الفقر وتعاظم أوجه عدم المساواة بقوة بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والعادلة.
    Aware that the relationship between income distribution and growing levels of poverty, as well as the violation of human rights, requires further in-depth research and analysis by the human rights community, UN وإذ تدرك أن العلاقة بين توزيع الدخل وتعاظم مستويات الفقر، فضلاً عن انتهاك حقوق اﻹنسان، علاقة تحتاج الى مزيد من البحث والتحليل المتعمقين في اﻷوساط المعنية بحقوق اﻹنسان،
    This session of the First Committee is taking place against the background of disturbing trends and the growing urgency and importance of arms control and disarmament. UN تنعقد هذه الدورة للجنة الأولى في ظل توجهات مزعجة، وتعاظم إلحاحية وأهمية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Market access is reviewed through trends in tariffs among regions and increasing relevance on non-tariff barriers (NTBs). UN وتستعرض الوصول إلى الأسواق من خلال الاتجاهات في مجال التعريفات بين المناطق وتعاظم شأن الحواجز غير التعريفية.
    An increased perception of deliberate targeting of neighbourhoods and agricultural settings, more fear arising from recollections of past violence, and greater sensitivity to extreme vulnerability were cited. UN وأشاروا أيضاً إلى تنامي الشعور باستهداف الأحياء السكنية والمناطق الزراعية، وتعاظم الخوف من استدعاء العنف الماضي، وتزايد الحساسية من الاستضعاف الشديد.
    Despite the positive developments and increased hope for peace after the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, no substantive or immediate improvement of living conditions could be reported. UN وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية وتعاظم اﻷمل فيما يتعلق بالسلم بعد توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، لا يمكن القول بحدوث تحسن كبير أو فوري في ظروف المعيشة.
    Today we are faced with some serious problems that could aggravate the international security environment, problems such as the development of weapons of mass destruction, and suspicions about it, and the increasing threat of international terrorism. UN ونحن نواجه اليوم بعضا من أخطر المشاكل التي من شأنها أن تزيد في تدهور البيئة الأمنية الدولية، من قبيل استحداث أسلحة الدمار الشامل وما يحوم حول ذلك من شكوك، وتعاظم خطر الإرهاب الدولي.
    With the development of the mass media and the growing influence of civil society, including the growth of non-governmental organizations, international public opinion now has the power to spur progress in disarmament. UN ومـع تقــدم وسائط اﻹعلام وتعاظم تأثير المجتمــع المدنـي، بمـا فـي ذلك نمــو المنظمات غير الحكومية، أصبح لدى الرأي العام الدولي اﻵن القوة اللازمة لحفز التقدم في ميدان نزع السلاح.
    We hope and trust it will provide an important tool for indigenous peoples around the world to advance their rights and ensure their continued development and growing prosperity as peoples. UN وكلنا أمل وثقة بأنه سيوفر أداة هامة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء المعمورة للنهوض بحقوقها ولكفالة مواصلة تنميتها وتعاظم رخائها كشعوب.
    The challenge is to harness the forces of global integration, while at the same time avoiding the risks of economic polarization, social exclusion and growing inequalities. UN ويكمن التحدي في تطويع قوى التكامل العالمي، وفي الوقت ذاته تفادي مخاطر الاستقطاب الاقتصادي، واﻹقصاء الاجتماعي وتعاظم الفوارق.
    the growing asymmetries in power among States, discrimination in the dispensation of international justice, repression of people's legitimate aspirations and growing socio-economic disparities have precipitated new threats to international peace and security. UN وإن زيادة التفاوتات في القوة بين الدول والتمييز في تطبيق العدالة الدولية، وقمع المطامح المشروعة للشعوب وتعاظم التباينات الاجتماعية والاقتصادية أدت إلى ظهور تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Graduation, though expected on technical grounds, is likely to harm the tuna industry and entail a mismatch between future aid inflows and growing financial needs associated with acute structural disadvantages. UN ورغم أن التخريج متوقع على أسس تقنية، فإنه يُرجّح أن يضرّ بصناعة التونة وينطوي على عدم مطابقة بين تدفق المعونة مستقبلاً وتعاظم الاحتياجات المالية المرتبطة بالعوائق الهيكلية الحادة.
    Foreign direct investment, cultural exchanges and tourism may be negatively affected for decades to come since the costs to a country's reputation of such unacceptable behaviour are high and growing. UN فقد يتعرض الاستثمار المباشر الأجنبي والتبادل الثقافي والسياحة لتأثيرات سلبية تمتد لعقود من الزمن، نظرا لارتفاع وتعاظم تبعات تلك الأنماط غير المقبولة من السلوك على سمعة البلد المعني.
    On the contrary, tensions have increased as a result of the installation of an illegitimate government, the growing impact of economic sanctions, the continued repression and the humanitarian crisis. UN بل على نقيض ذلك، زاد التوتر نتيجة اقامة حكومة غير شرعية وتعاظم تأثير الجزاءات الاقتصادية وتواصل القمع واﻷزمة الانسانية.
    In that connection, if we are to break the new vicious circle of constant human and material losses, environmental and social degradation and increasing vulnerability, we believe it essential, as indicated in the report, that the international community work towards a disaster management approach that addresses the interconnectedness of threats and vulnerabilities. UN وفي هذا الصدد، إذا أريد لنا أن نكسر الحلقة المفرغة الجديدة من الخسائر البشرية والمادية المطردة، والتدهور البيئي والاجتماعي وتعاظم مواطن الضعف، فإننا نعتقد أنه من الأساسي، كما أشار التقرير، أن يعمل المجتمع الدولي على اعتماد نهج لإدارة الكوارث، يعالج الترابط العضوي بين المخاطر ومواطن الضعف.
    The gradual trend toward the expansion of territorial jurisdiction is likely to continue, driven in part by the creativity of transnational fraud schemes and greater access to information technologies. UN ومن المرجح أن يستمر التوجه المتدرج صوب توسيع دائرة الولاية القضائية الإقليمية، ومرجع هذا في جانب منه الطابع المبتكر الذي تتسم به مخططات الاحتيال عبر الوطني وتعاظم إمكانيات استخدام تكنولوجيات المعلومات.
    We firmly believe that it is essential to carry out this task; it is made necessary because of the objective processes of international development, increasing interaction among States and increased need for combining regional and global problems. UN ونعتقد بقوة أن من الضروري القيام بهذه المهمة التي أصبحت ضرورية بسبب العمليات الموضوعية للتنمية الدولية وتزايد التفاعل بين الدول وتعاظم الحاجة إلى الجمع بين المشكلات الإقليمية والعالمية.
    Despite our concern with the ever-rising levels of violence and the increasing resolve by the right-wing elements to engage in sabotage in South Africa, we are encouraged by what has been achieved through negotiations in that country. UN وعلى الرغم من قلقنا إزاء استمرار تصاعد العنف وتعاظم تصميم العناصر اليمينية على إحداث التخريب في جنوب افريقيا، ما زلنا نستمد الشجاعة مما تحقق عن طريق المفاوضات في ذلك البلد.
    Four features of the global environment are particularly relevant: the emergence of new centres of economic dynamism, the intensification of global challenges, the transformation of the relationships among development partners, and the growth of new institutional actors. UN وتكتسي أربع سمات من سمات البيئة العالمية أهمية خاصة: بروز محاور جديدة للحركية الاقتصادية، وتعاظم التحديات العالمية، وتغير العلاقات في ما بين الشركاء في التنمية، وتنامي جهات فاعلة مؤسسية جديدة.
    The inclusion of political questions results, among other serious consequences, in the loss of consensus and a growing politicization of the subject, which benefits no one. UN إن إدخال قضايا سياسية يفضي الى نتائج خطيــــرة مـــن بينها فقدان توافق اﻵراء وتعاظم تسييس الموضوعات، اﻷمر الذي لا يفيد أحدا.
    Has financial services liberalization led to an increase in international trade, growth and development? What are the implications of privatization, consolidation and the increased role of foreign banks? UN :: هل أدى تحرير الخدمات المالية إلى حدوث زيادة في التجارة الدولية والنمو والتنمية؟ وما هي الآثار المترتبة على عمليات الخصخصة والدمج وتعاظم دور المصارف الأجنبية؟
    40. The Group notes that cases of arbitrary detention are not exclusive to repressive regimes - although there they are certainly more numerous and unjust, entail harsher conditions, afford fewer possibilities of obtaining release and carry a higher risk of being subjected to torture or enforced disappearance - but also occur under democratic regimes, especially in connection with the procedures for the admission or expulsion of aliens. UN ٠٤- ويلاحظ الفريق أن وجود حالات الاحتجاز التعسفي لا يقتصر على النظم القمعية، التي ليس من شك في أن وجود هذه الحالات فيها هو أكثر عددا، وأجحف، مع تزايد صعوبة الظروف التي يمكن فيها التحقق من وجود هذه الحالات، وقلة إمكانيات اﻹفراج عن المحتجزين، وتعاظم خطر التعرض للتعذيب أو اﻹختفاء القسري، بل توجد هذه الحالات أيضا في ظل النظم الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بإجراءات قبول اﻷجانب أو طردهم.
    These challenges also include inequalities within and between countries, unemployment and poor access to financial resources and economic opportunities, deindustrialization, depletion of natural resources, and the intensifying threats of environmental degradation and climate change. UN وتشمل تلك التحدِّيات أيضاً انعدام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، والبطالة وضعف قدرة الفقراء على الحصول على الموارد المالية والفرص الاقتصادية، وتراجع التصنيع، واستنفاد الموارد الطبيعية، وتعاظم مخاطر التدهور البيئي وتغيُّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد