ويكيبيديا

    "وتعترض الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the State party contests
        
    • the State party objects
        
    • The State party challenges
        
    • The State party disputes
        
    • it disputes
        
    • The State disagrees
        
    the State party contests that challenging the impartiality of the judges would not have been an effective remedy. UN وتعترض الدولة الطرف على أن الطعن في حياد القضاة لا يمثل سبيل انتصاف فعال.
    the State party contests the author's allegations in her communication to the Committee. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    the State party contests the author's allegations in her communication to the Committee. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    the State party objects to counsel's statement that it would be futile to submit documents to the Swedish authorities. UN وتعترض الدولة الطرف على بيان المحامي بأنه لا جدوى من تقديم وثائق إلى السلطات السويدية.
    4.9 The State party challenges the relevance of the complainant's reference to the Committee's case law. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع.
    5.15 The State party disputes the claim that the Registrar of the High Court forced the author to accept the assistance of counsel. UN 5-15 وتعترض الدولة الطرف على الادعاء القائل إن مسجل المحكمة العليا أجبر صاحب البلاغ على القبول بمساعدة المحامي.
    the State party contests the authors' contention that the proceedings in their case before the Makati City Regional Trial Court (RTC) constituted an unreasonable delay. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ بأن الإجراءات في قضيتهم أمام محكمة مدينة ماكاتي الابتدائية الإقليمية تشكل تأخيراً غير معقول.
    the State party contests the conclusion that the Minister's delegate denied the existence of a risk and that the decision was not motivated. UN وتعترض الدولة الطرف على استنتاج اللجنة الذي مفاده أن مندوبة الوزير أنكرت وجود خطر التعرض للتعذيب وأن قرارها غير قائم على سند صحيح.
    the State party contests the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN وتعترض الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    the State party contests the conclusion that the Minister's delegate denied the existence of a risk and that the decision was not motivated. UN وتعترض الدولة الطرف على استنتاج اللجنة الذي مفاده أن مندوبة الوزير أنكرت وجود خطر التعرض للتعذيب وأن قرارها غير قائم على سند صحيح.
    the State party contests the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN وتعترض الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    7.6 the State party contests M.M.R.’s statement that the Swedish police informed the Iranian authorities about his illegal departure from Iran. UN ٧-٦ وتعترض الدولة الطرف على بيان م. م. ر. بأن الشرطة السويدية أبلغت السلطات اﻹيرانية بمغادرته إيران بصورة غير قانونية.
    the State party contests that the fact that the report was not taken into account made the proceedings manifestly arbitrary or constituted a denial of justice. UN وتعترض الدولة الطرف على الرأي القائل إن عدم أخذ التقرير في الاعتبار يجعل المحاكمة تعسفية بشكل ظاهر أو يعتبر بمثابة خطأ قضائي.
    the State party objects to admissibility on the grounds that the complainant has not established a prima facie case of a violation of article 3, but the Committee is of the view that the author has provided sufficient information in substantiation of his claim to consider his complaint on the merits. UN وتعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى على أساس أن الشاكي لم يثبت ظاهراً انتهاك المادة 3، غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قدم معلومات كافية لدعم مطالبته بالنظر في شكواه على أسس موضوعية.
    6.2 the State party objects to admissibility on the grounds that the complainant has not established a prima facie case of a violation. UN 6-2 وتعترض الدولة الطرف على المقبولية باعتبار أن صاحب البلاغ لم يثبت بدعوى ظاهرة الصحة حدوث انتهاك.
    the State party objects that the list of witnesses to summon in the case file does not mention the names of S., K., and G., and that, in court, neither the author nor counsel requested to call these individuals as witnesses; this was uncontested by the author. UN وتعترض الدولة الطرف بأن قائمة الشهود الواجب استدعاؤهم، والموجودة في ملف القضية، لا تشمل أسماء س. وك. وج.، فضلاً عن ذلك، لا صاحب البلاغ ولا المحامي طلب في المحكمة استدعاء هؤلاء الأشخاص كشهود؛ أي أن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك.
    4.9 The State party challenges the relevance of the complainant's reference to the Committee's case law. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع.
    7.7 The State party challenges the author's argument that there was no offence because the tickets were never put on the market. UN 7-7 وتعترض الدولة الطرف على حجة صاحب البلاغ بأن المخالفة لم تقع بما أن التذاكر لم تُعرض للبيع.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication on three grounds. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ استناداً إلى ثلاثة أسباب.
    4.2 The State party disputes the admissibility of the communication ratione materiae, on the grounds that the criminal trial and the extradition proceedings are separate matters. UN ٤-٢ وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أن المحاكمة الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين قضيتان منفصلتان.
    7.4 The State party disputes the author's assertion that Madaferreri v. Australia and Winata v. Australia provide examples of the application of the principle of nonrefoulement by the Human Rights Committee in relation to the protection of family life. UN 7-4 وتعترض الدولة الطرف على ما أكدته صاحبة البلاغ من أن قضية مادافيريري ضد أستراليا وقضية ويناتا ضد أستراليا تشكلان مثالين على تطبيق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لمبدأ عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بحماية حياة الأسرة.
    it disputes the Committee's decision on admissibility and merits, and claims that it had no official contact with the Committee. UN وتعترض الدولة الطرف على قرار اللجنة بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وتدعي أن لم يكن لديها أي اتصال باللجنة.
    7.12 The State disagrees with the statement of the authors' counsel before the Supreme Administrative Court (10 June 1991) according to which, by reference to the Committee's Views in the case of B. Ominayak and members of the Lubicon Lake Band v. Canada Views adopted by the Committee at its 38th session, 26 March 1990. UN ٧-٢١ وتعترض الدولة الطرف على ما جاء في مرافعة محامي مقدمي البلاغ أمام المحكمة اﻹدارية العليا )٠١ حزيران/يونيه ١٩٩١( والتي ذكر فيها، باﻹشارة إلى اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في قضية ب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد