UNHCR believes that both conditions have been fully met. | UN | وتعتقد المفوضية أن كلا الشرطين قد تحققا بالكامل. |
UNHCR believes that it had a moral obligation to make those payments and that they were in the interest of the organization. | UN | وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة. |
UNHCR believes that these recommendations have been fully implemented. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذه التوصيات قد نفذت تنفيذا كاملا. |
UNHCR believes this objective has been largely achieved. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير. |
Clearly this is an issue of fundamental importance to many participants and the Office believes that further discussion on how these can be addressed in a systematic way is necessary. | UN | ومن الواضح أن هذا الأمر له أهمية أساسية لدى كثير من المشاركين وتعتقد المفوضية أن هناك حاجة إلى مواصلة المناقشة بشأن كيفية التصدي لهذه المسائل بطريقة منهجية. |
UNHCR believes this objective has been largely achieved. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير. |
UNHCR believes that a demand-driven approach to evaluation does not compromise independence. | UN | وتعتقد المفوضية أن اتباع نهج قائم على الطلب في إجراء التقييم لا يمس بمبدأ الاستقلالية. |
UNHCR believes that when this process is completed, it will have the minimum number of bank accounts necessary for effective treasury and operational management. | UN | وتعتقد المفوضية أنه سيكون لديها بعد الانتهاء من هذه العملية الحد الأدنى من عدد الحسابات المصرفية الضرورية للخزانة ولإدارة العمليات بفعالية. |
UNHCR believes that until security conditions are conducive to a safe and dignified return and allow for sufficient monitoring, it cannot promote the return of refugees to Iraq. | UN | وتعتقد المفوضية أنها لا تستطيع تشجيع عودة اللاجئين إلى العراق إلا حينما تصبح الظروف الأمنية مواتية لعودة آمنة وكريمة وتسمح بإجراء رصد كاف للعملية. |
UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even from the early phases of an emergency. | UN | وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لضمان أن يكون التنفيذ الميداني لسياساتها المتصلة باللاجئين من أطفال ونساء أكثر نجاعة، حتى منذ المراحل اﻷولى لحالة الطوارئ. |
UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even in the early phases of an emergency. | UN | وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لكفالة المزيد من الفعالية في تنفيذ سياساتها المتصلة باللاجئات والأطفال اللاجئين في الميدان، وذلك منذ المراحل الأولى لأي حالة طوارئ. |
UNHCR believes that the recent acquisition of the Peoplesoft package to implement the Integrated Systems Project was not contrary to the auditor's recommendation. | UN | وتعتقد المفوضية أن شراء مجموعة برامج الحاسوب PeopleSoft لتنفيذ مشروع النظام المتكامل لا يخالف توصية مراجع الحسابات. |
UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even in the early phases of an emergency. | UN | وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لكفالة المزيد من الفعالية في تنفيذ سياساتها المتصلة باللاجئات والأطفال اللاجئين في الميدان، وذلك منذ المراحل الأولى لأي حالة طوارئ. |
UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even from the early phases of an emergency. | UN | وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لضمان أن يكون التنفيذ الميداني لسياساتها المتصلة باللاجئين من أطفال ونساء أكثر نجاعة، حتى منذ المراحل اﻷولى لحالة الطوارئ. |
UNHCR believes that the scope and level of disclosure should be assessed in terms of all such sources, and keeping in mind that new disclosure and reporting requirements would entail additional costs, while staff resources in the Division of Financial and Supply Management remain very limited. | UN | وتعتقد المفوضية أن نطاق الإفصاح ومستواه ينبغي تقييمهما في ضوء جميع هذه المصادر ومع مراعاة أن متطلبات الإفصاح والإبلاغ الجديدة ستستتبع تكاليف إضافية، في وقت لا تزال فيه الموارد من الموظفين في شعبة إدارة الشؤون المالية والإمدادات محدودة جدا. |
14. UNHCR believes that this policy change, the revised guidelines contained in the UNHCR Manual and the experience gained over the past three years will considerably improve compliance in the submission of audit certificates by implementing partners for 2000. | UN | 14 - وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى حدوث تحسن كبير على الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
UNHCR believes this policy change, the revised guidelines contained in the UNHCR Manual and the experience gained over the last three years will considerably improve the compliance in the submission of audit certificates by implementing partners for the year 2000. | UN | 14- وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى إحداث تحسن كبير في الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
UNHCR believes that it has embarked on a full transition towards a culture of results-based management by integrating the five key initiatives, namely, the results framework, Focus software, the global needs assessment, the revised budget structure and the global management accountability framework (ibid., para. 43). | UN | وتعتقد المفوضية أنها شرعت في عملية تحول كامل إلى ثقافة الإدارة المستندة إلى النتائج من خلال إدماج المبادرات الخمس الرئيسية، وهي تحديداً: إطار النتائج؛ وبرمجيات " Focus " ؛ وتقدير الاحتياجات العالمية؛ وهيكل الميزانية المنقح؛ وإطار المساءلة الإدارية العام. |
UNHCR believes that a sound basis for such a plan is the statement contained in A/56/6 (Section 23), para. 23.19 of the Proposed Biennium Budget for 2002-2003, that UNHCR's management and administration posts (found only at Headquarters) are a legitimate charge to the Regular Budget. | UN | وتعتقد المفوضية أن الأساس السليم لهذه الخطة هو البيان الوارد في الوثيقة A/56/6 (الفرع 23)، الفقرة 23-19 من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، الذي يفيد بأن وظائف التنظيم والإدارة (التي لا توجد إلا في المقر) وظائف تسند شرعاً إلى الميزانية العادية. |
12. the Office believes that, by establishing the advisory review panel to advise on selection of staff for posts not subject to review by the central review bodies, it has gone well beyond the requirements of the Staff Rules to ensure transparency in the selection process for non-regular recruitment. | UN | 12 - وتعتقد المفوضية أنها بإنشاء فريق الاستعراض الاستشاري لإسداء المشورة بشأن انتقاء الموظفين من أجل الوظائف غير الخاضعة للاستعراض من قِبل هيئات الاستعراض المركزية، قد ذهبت إلى مدى أبعد بكثير من مجرد استيفاء متطلبات النظام الإداري للموظفين في ضمان الشفافية في عملية الانتقاء من أجل التعيينات غير العادية. |