The Committee notes that this information has not been received. it regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility and/or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
The Committee notes that this information has not been received. it regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility and/or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو مضمونها. |
it regrets that the State party's recent allocations to health and welfare as well as to education sector are on the decrease in percentage terms. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الموارد التي خصصتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لقطاعي الصحة والرفاه وكذلك لقطاع التعليم في انخفاض مستمر بالنسب المئوية. |
it regrets that the State party could not provide any information on the application and effect of the Anti-Discrimination Act of 1997 or the Equal Rights Act of 1990. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تطبيق وإنفاذ قانون مناهضة التمييز لعام 1997 أو قانون المساواة في الحقوق لعام 1990. |
14. Commends, in this regard, the Agency's " Summer Games " initiative providing recreational, cultural and educational activities for children in the Gaza Strip and, recognizing its positive contribution, calls for full support of the initiative, expressing regret that financial constraints led to the cancellation of the Games in 2012; | UN | 14 - تشيد في هذا الصدد بمبادرة " ألعاب الصيف " التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح لأطفال قطاع غزة أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية، وتدعو، إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء الألعاب في عام 2012؛ |
the Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility or substance of the author's claims. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو بفحوى ادعاءات صاحبه. |
the Committee regrets that insufficient information was provided with regard to this particular group in the State party's report. | UN | وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية. |
it expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. | UN | وتعرب عن أسفها لأن تدابير مثل مرسوم الطوارئ بشأن الرحّل أدى إلى تعزيز الصور النمطية ومواقف التحيز والمواقف السلبية إزاء هذه المجتمعات. |
The Committee notes that this information has not been received. it regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility and/or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تلقي هذه المعلومات وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو مضمونها. |
The Committee notes that this information has not been received. it regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility and/or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو مضمونها. |
The Committee notes that this information has not been received. it regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility and/or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تلقي هذه المعلومات وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو مضمونها. |
it regrets that the State party could not provide any information on the application and effect of the Anti-Discrimination Act of 1997 or the Equal Rights Act of 1990. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تطبيق وإنفاذ قانون مناهضة التمييز لعام 1997 أو قانون المساواة في الحقوق لعام 1990. |
it regrets that the State party does not seem to have attached the highest priority to dealing with the problem of mercury contamination in parts of the interior. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا يبدو أنها قد أولت الأولوية العليا لمعالجة مشكلة التلوث بالزئبق في بعض المناطق الداخلية. |
14. Commends, in this regard, the Agency's " Summer Games " initiative providing recreational, cultural and educational activities for children in the Gaza Strip and, recognizing its positive contribution, calls for full support of the initiative, expressing regret that financial constraints led to the cancellation of the Games in 2012; | UN | 14 - تشيد في هذا الصدد بمبادرة " ألعاب الصيف " التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح لأطفال قطاع غزة أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية، وتدعو، إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء الألعاب في عام 2012؛ |
14. Commends, in this regard, the Agency's initiatives that provide recreational, cultural and educational activities for children during the summer, including in the Gaza Strip, and, recognizing their positive contribution, calls for full support of such initiatives, expressing regret that financial constraints led to the cancellation of the Summer Games in 2012; | UN | 14 - تشيد، في هذا الصدد، بالمبادرات التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح للأطفال أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية خلال فصل الصيف، بما في ذلك في قطاع غزة، وتدعو إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرات إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء " ألعاب الصيف " في عام 2012؛ |
14. Commends, in this regard, the Agency's initiatives that provide recreational, cultural and educational activities for children during the summer, including in the Gaza Strip, and, recognizing their positive contribution, calls for full support of such initiatives, expressing regret that financial constraints led to the cancellation of the Summer Games in 2012; | UN | 14 - تشيد، في هذا الصدد، بالمبادرات التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح للأطفال أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية خلال فصل الصيف، بما في ذلك في قطاع غزة، وتدعو إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرات إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء " ألعاب الصيف " في عام 2012؛ |
the Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility or the substance of the author's claims. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمقبولية مزاعم صاحب البلاغ أو جوهرها. |
The Committee notes that this information has not been received. the Committee regrets the State party's failure to provide any information regarding the admissibility or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
The Committee notes that this information has not been received. the Committee regrets the State party's failure to provide any information regarding the admissibility or substance of the author's claims. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
the Committee regrets that insufficient information was provided with regard to this particular group in the State party's report. | UN | وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية. |
The Committee notes that the State party recognizes an overrepresentation of children among the population affected by poverty, as well as by extreme poverty, and the Committee regrets that social expenditure is primarily for protective measures, fails to disaggregate the proportion allocated for children and lacks a child rightsbased perspective. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقر بالارتفاع الكبير لعدد الأطفال في صفوف السكان المتأثرين بالفقر، والفقر المدقع، وتعرب عن أسفها لأن النفقات الاجتماعية تخصص بصورة أساسية لتدابير الحماية، ولا تحدد النسبة المخصصة للأطفال، ولا تأخذ بمنظور قائم على حقوق الطفل. |
the Committee regrets that the written responses to the list of issues (CRC/C/LCA/Q/2-4/Add.1) were not provided by the State party. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم الردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/LCA/Q/2-4/Add.1). |
it expresses regret that measures such as the NED have fostered stereotypes, prejudices and negative attitudes towards these communities. | UN | وتعرب عن أسفها لأن تدابير مثل مرسوم الطوارئ بشأن الرحّل أدى إلى تعزيز الصور النمطية ومواقف التحيز والمواقف السلبية إزاء هذه المجتمعات. |