ويكيبيديا

    "وتعرضها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and exposure to
        
    • vulnerability to
        
    • and commends them
        
    • and present
        
    • and presents
        
    • and expose them to
        
    • and its exposure to
        
    • too suffered
        
    • being exposed
        
    • exposure to the
        
    • and their exposure to
        
    • and make them vulnerable to
        
    The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    This was a visit of great importance for Madagascar because of its geographical location and its vulnerability to acts of terrorism and trafficking of all types. UN وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع.
    2. Continues to acknowledge the importance and usefulness of the articles, and commends them once again to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action; UN 2 - تواصل الإقرار بأهمية المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وتعرضها مرة أخرى على أنظار الحكومات دون الإخلال بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    The Working Group requests OHCHR to compile the submitted information and present it at the twelfth session of the Working Group. UN ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل.
    Additionally, the ISU compiles relevant scientific research results and presents them to the delegations. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى الوحدة تجميع نتائج البحث العلمي وتعرضها على الوفود.
    The international community cannot remain indifferent to conflicts that threaten the lives of millions of innocent people and expose them to the worst violations of their most fundamental rights. UN إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يبقى غير مكترث بالصراعات التي تهدد حياة الملايين من اﻷبرياء، وتعرضها ﻷسوأ الانتهاكات لحقوقه اﻷساسية.
    One should note that when considering the situation of the Roma community in Poland and its exposure to discrimination, the firm majority of representatives of the Roma community and experts do not regard Roma women as being in any particular danger of discrimination. UN جدير بالملاحظة عند النظر في حالة طائفة الروما في بولندا وتعرضها للتمييز أن أغلبية ملحوظة من نوابها ومن الخبراء لا تعتبر نساء الطائفة معرَّضات بأية صورة معينة للتمييز.
    They experience similar effects from electromagnetic interference as the mercury wetted reed relay, and exposure to high voltage may cause the contacts to weld together. UN وتتعرض لتأثيرات مماثلة من التداخل الكهرومغناطيسي مثلما تتعرض له مرحلات الريشة المبتلة الزئبقية، وتعرضها لفولطية مرتفعة قد يتسبب في التحام الملامسات مع بعضها.
    They were economically more at risk than other developing countries, because of their vulnerability to external shocks, dependence on international trade, and exposure to natural disasters. UN فهذه الدول معرضة للخطر اقتصادياً أكثر من بلدان نامية أخرى، بسبب تعرضها للصدمات الخارجية، واعتمادها على التجارة الدولية، وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    Given the multidimensional nature of peacekeeping and its complexity and exposure to risk, the infrequency of evaluations and inspections is absolutely inadequate. UN ونظرا لتعدد أبعاد عمليات حفظ السلام وتعقيدها وتعرضها للمخاطر، فإن عمليات التقييم والتفتيش القليلة غير كافية على الإطلاق.
    The Committee also notes the remoteness of some of the territories and their vulnerability to natural disasters. UN وتلاحظ اللجنة أيضا نأي بعض الأقاليم وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    That is seen as the only way to sustain the industry given its small size and vulnerability to environmental, social and economic upheaval. UN ويُنظر إلى ذلك بوصفه الطريقة الوحيدة لاستمرار هذه الصناعة بالنظر إلى صغر حجمها وتعرضها للضرر من جراء التقلبات البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    They are confronted, inter alia, by problems of their small size, low population, geographic remoteness, limited natural resources and vulnerability to natural disasters. UN وتواجه هذه الشعوب، ضمن ما تواجه، مشاكل صغر حجمها، وقلة عدد سكانها، وموقعها الجغرافي النائي، ومحدودية مواردها الطبيعية، وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    2. Continues to acknowledge the importance and usefulness of the articles, and commends them once again to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action; UN 2 -تواصل الإقرار بأهمية المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وتعرضها مرة أخرى على أنظار الحكومات دون الإخلال بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    1. Acknowledges the importance of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, and commends them once again to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action; UN 1 - تقرّ بأهمية المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وتعرضها مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    1. Acknowledges the importance of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, and commends them once again to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action; UN 1 - تقر بأهمية المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وتعرضها مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    The immediate objective is to ensure that List entries contain and present key information in an easily accessible way, both visually and technically. UN ويتمثل الهدف المباشر المتوخى من ذلك في كفالة أن تتضمن قيودات القائمة معلومات أساسية وتعرضها بطريقة يسهل الوصول إليها بصريا وتقنيا على حد سواء.
    The Organization prepares and presents its budgets in one currency only, i.e. the euro. UN 93- تُعدّ المنظمة ميزانيتها وتعرضها بعملة واحدة فقط، هي اليورو.
    Such waivers have been granted only where it is in the interests of the enterprises to do so, and enterprises are often reluctant to allow information to be shared if it might disclose RBPs and expose them to sanctions in both jurisdictions. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    232. While the technical characteristics of the authorized investment tools were described in the documentation reviewed, the link between the composition of the portfolio, its liquidity, its profitability and its exposure to the various risks identified was not precisely documented. UN 232 - وعلى الرغم من وصف الخصائص التقنية لأدوات الاستثمار المأذون بها في الوثائق التي جرى استعراضها، لم توثق بدقة الصلة بين تكوين الحافظة وسيولتها وربحيتها، وتعرضها لمختلف المخاطر التي تم تحديدها.
    She clarifies that she will be persecuted on account of the alleged links her husband had with military groups, the fact that he was tortured, that she too suffered past abuse, and because she is a Sikh. UN وتوضّح أنها ستُضطهد بسبب زعم ارتباط زوجها بالمجموعات العسكرية، وتعرضه للتعذيب، وتعرضها لإساءة المعاملة في السابق، ولأنها من السيخ.
    They may be afraid of having their employment status terminated, being exposed and stigmatized, of having fewer possibilities on the job market, or of finding themselves unemployed, etc. UN ويمكن أن يكون لديها خوف من إنهاء حالة عمالتها، وتعرضها ووصمها، بأن يكون لديها إمكانيات أقل في سوق العمل، أو تجد نفسها بلا عمل، الخ.
    39. Least developed countries were affected differently by the economic crisis depending on their situation, as well as on their levels of debt sustainability and exposure to the effects of climate change. UN 39 - وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً تتأثر بأشكال مختلفة بالأزمة الاقتصادية متوقفاً ذلك على حالتها، وكذلك على مستويات قدرتها على تحمّل الديون وتعرضها لآثار تغيّر المناخ.
    Advances should be pursued in this methodology, and the inventories of vulnerable structures and their exposure to various risks should be further developed. UN وينبغي السعي لتحقيق تقدم في هذه المنهجية، ومع العمل على وضع قوائم حصر للهياكل القابلة للتأثر وتعرضها لمختلف اﻷخطار.
    333. The Committee is concerned about persistence of stereotypical attitudes towards women, which threaten to undermine their rights and make them vulnerable to violence, including domestic violence. UN 333 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة، وهي مواقف تقوض حقوقها وتعرضها للعنف، بما فيه العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد