ويكيبيديا

    "وتعزِّز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and strengthen
        
    • and enhance
        
    • and reinforce
        
    • fostering
        
    • and has promoted
        
    • enhances
        
    • promotes
        
    • and promote the
        
    The Conference should call upon States parties that have not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. UN ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته.
    The Conference should call upon States parties that have not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. UN ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته.
    These resources provide information on and enhance practitioner familiarity with a complex field of law and practice. UN وتوفّر هذه الموارد معلومات عن ميدان معقّد من القانون والممارسة وتعزِّز دراية الممارسين بها.
    The Inspectors, therefore, would like to make the following recommendation, which they expect to ensure and enhance the effectiveness of the mobility policy. UN ولذلك فإن المفتشيْن يودّان أن يقدِّما التوصية التالية التي يتوقعان أن تكفل وتعزِّز فعالية سياسة تنقُّل الموظفين.
    The objective of the capstone module is to provide the learning processes that develop and reinforce the integration of intellectual reasoning ability, oral and written communications, and interpersonal skills in the teaching of technical and professional subject matters. UN الهدف من الوحدة النموذجية الشامة هو توفير عمليات التعلُّم التي تطوِّر وتعزِّز التكامل بين القدرة على الاستدلال الفكري، والاتصالات الشفوية والخطية، والمهارات الشخصية في تدريس المواد التقنية والمهنية.
    That strategy should create an environment conducive to promoting the message of the United Nations and to fostering popular support for its goals and objectives. UN وذكر أنه ينبغي أن تؤدي هذه الاستراتيجية إلى توفير بيئة من شأنها أن تدعم رسالة الأمم المتحدة وتعزِّز التأييد الشعبي لهدفها وأغراضها.
    Since the refocusing of its programme delivery on three thematic priorities, UNIDO has sought to avoid duplication and overlap with other agencies, and has promoted coordination, cooperation and partnership with agencies offering complementary services. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    It is expected that this partnership will raise the profile of urbanization and strengthen partnerships between State and non-State actors towards the adoption of a new urban agenda. UN ومن المتوقَّع أن تزيد هذه الشراكة من وضوح صورة مسائل التوسُّع الحضري وتعزِّز الشراكات بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول من أجل اعتماد جدول أعمال حضري جديد.
    Accordingly, they should increase and strengthen the existing procedures and regulations to prevent their banks and financial institutions from becoming safe havens for the proceeds of criminal acts. UN وبالتالي فعليها أن تزيد وتعزِّز الإجراءات والأنظمة القائمة لمنع مصارفها ومؤسساتها المالية من أن تصبح ملاذاً آمناً لعائدات الأعمال الإجرامية.
    The Committee also recommends that the State party seek opportunities for children's participation at all levels of society, including: the family, schools and local communities, as well as judicial and administrative proceedings; and both continue and strengthen collaboration with civil society organizations in this respect. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفِّر للأطفال فرص المشاركة على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك في إطار الأسرة والمدارس والمجتمعات المحلية، فضلاً عن الإجراءات القضائية والإدارية، وبأن تواصل وتعزِّز تعاونها في هذا الصدد مع منظمات المجتمع المدني.
    The Committee also recommends that the State party seek opportunities for children's participation at all levels of society, including the family, schools, local communities as well as judicial and administrative proceedings, and continue and strengthen collaboration with civil society organizations in this respect. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفِّر للأطفال فرص المشاركة على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك في إطار الأسرة والمدارس والمجتمعات المحلية، فضلاً عن الإجراءات القضائية والإدارية، وبأن تواصل وتعزِّز تعاونها في هذا الصدد مع منظمات المجتمع المدني.
    Continue and strengthen its efforts directed to the further promotion and protection of human rights (Ukraine); UN 12- أن تواصل وتعزِّز جهودها الموجّهة نحو زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (أوكرانيا)؛
    The mandate and mission of the UfMS focuses on identifying, processing, promoting and coordinating regional projects, which are in line with the principles and rules of international law, enhance and strengthen cooperation, and positively impact the lives of citizens. UN تركِّز الولاية والمهام المكلَّفة بها أمانة الاتحاد من أجل المتوسط على تحديد وإعداد وتشجيع وتنسيق المشاريع الإقليمية التي تتماشى مع مبادئ القانون الدولي وقواعده، وتعزِّز التعاون وتقويه، وتؤثِّر إيجاباً على حياة المواطنين.
    The Inspectors, therefore, would like to make the following recommendation, which they expect to ensure and enhance the effectiveness of the mobility policy. UN ولذلك فإن المفتشيْن يودّان أن يقدِّما التوصية التالية التي يتوقعان أن تكفل وتعزِّز فعالية سياسة تنقُّل الموظفين.
    The additional capacity will also support Umoja requirements and enhance connectivity for videoconferencing services among the sector hubs. UN وسوف تدعم القدرة الإضافية أيضا متطلبات نظام أوموجا وتعزِّز القدرة على الاتصال فيما يتعلق بخدمات التداول بالفيديو فيما بين مراكز القطاعات.
    Initiatives in the framework of existing regional cooperation organizations or groups can develop and enhance communication for the group which has a common goal. UN ويمكن للمبادرات في إطار منظمات أو مجموعات التعاون الإقليمي القائمة أن تطوِّر وتعزِّز الاتصالات لصالح المجموعة التي يوجد لديها هدف مشترك.
    47. In situations of displacement resulting from conflict and generalized violence, it also needs to be ensured that peace processes and peacebuilding involve IDPs and reinforce durable solutions. UN 47- وفي حالات التشريد الناجمة عن النزاعات والعنف المعمَّم تكون هناك حاجة أيضاً إلى ضمان أن عملية السلام وبناء السلام تتضمن المشردين داخلياً وتعزِّز الحلول الدائمة.
    There is a serious need for reassessing conventional legal approaches to human rights and devising pragmatic measures that would complement and reinforce legislative efforts to protect rights of the citizens. UN ١٢١- هناك حاجة جادّة لإعادة تقييم النُهج القانونية التقليدية إزاء حقوق الإنسان واستنباط تدابير براغماتية تستكمل وتعزِّز الجهود التشريعية لحماية حقوق المواطنين.
    Indigenous peoples have been quick to embrace the use of the Internet, perceiving it as a means of making the international community aware of their needs and concerns, fostering cultural revitalization and transforming their relationship with mainstream society. UN ولقد سارع السكان من الشعوب الأصلية إلى استخدام الإنترنت، باعتباره وسيلة لاطلاع المجتمع الدولي على احتياجاتهم وشواغلهم وتعزِّز بها إحياء تراثهم الثقافي وتطور علاقاتهم مع المجموعات السائدة في المجتمع.
    Since the refocusing of its programme delivery on three thematic priorities, UNIDO has sought to avoid duplication and overlap with other agencies, and has promoted coordination, cooperation and partnership with agencies offering complementary services. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    This is an opportune addition that " codifies " recent practice, enhances transparency and ensures that the petitioner is aware of possible disclosure of the comprehensive report from the beginning of the process. UN وهذه إضافة ملائمة " تقنِّــن " الممارسة المتبعة في الفترة الأخيرة، وتعزِّز الشفافية، وتكفل أن يكون مقدِّم الطلب منذ بداية العملية على علم باحتمال الكشف عن التقرير الشامل.
    Industry provides a seedbed for entrepreneurship, promotes business investment, fosters technological upgrading and dynamism, improves human skills and creates skilled jobs, and through intersectoral linkages establishes the foundation for both agriculture and services to expand. UN وتوفر الصناعة مستنبتا لقدرات تنظيم المشاريع، وتعزِّز الاستثمار في الأعمال التجارية، وتحفِّز الارتقاء التكنولوجي والدينامية، وتحسِّن المهارات البشرية وتوجد فرص العمل الماهر، وتضع الأساس، من خلال الصلات بين القطاعات، لتوسُّع الزراعة والخدمات.
    They are driven by demands expressed and promote the sustainability of capacitybuilding over time, including by building on existing initiatives and institutions; UN تكون مدفوعة بما يتم الإعراب عنه من مطالب وتعزِّز قابلية بناء القدرات للاستدامة بمرور الوقت، بما في ذلك من خلال الاستفادة من المبادرات والمؤسسات القائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد