ويكيبيديا

    "وتعوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and hamper
        
    • and impede
        
    • impede the
        
    • hinder
        
    • and impeded
        
    • and obstruct
        
    • and impeding
        
    • and hinders
        
    • hampered
        
    • and hindering
        
    • hamper the
        
    • hindered the
        
    • impedes
        
    • that impede
        
    • and hindered
        
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The world is also faced with the scourge of internal conflicts which threaten regional peace and impede social and economic development. UN ويواجه العالم أيضا آفة الصراعات الداخلية التي تهدد السلام الإقليمي وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Taken as a whole, macroeconomic policies maintain gender inequalities, impede the economic empowerment of women and exacerbate the plight of people living in poverty. UN وبشكل إجمالي، تكرس سياسات الاقتصاد الكلي أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتعوق تمكين المرأة اقتصادياً، وتفاقِم محنة الناس الذين يعيشون في الفقر.
    NCDs have a harmful impact on the economies of many countries and hinder the implementation of the Millennium Development Goals. UN كما أنها تمثل عبئا على اقتصادات العديد من الدول الأعضاء وتعوق دون تحقيق الأهداف للألفية.
    They also violated multiple Security Council resolutions and impeded efforts to advance nuclear disarmament and non-proliferation. UN وهذه الدول تنتهك أيضاً قرارات متعددة لمجلس الأمن وتعوق الجهود التي تهدف إلى إحراز تقدم بالنسبة لفي مجال نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    The Movement expresses concern about the explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines that continue to cause human and material damage and obstruct development plans in some non-aligned countries. UN وتعرب الحركة عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    The Republic of South Sudan considers that these coercive measures are affecting Cuba's economic growth and impeding its social and human development. UN وهي ترى أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي لكوبا وتعوق تنميتها الاجتماعية والبشرية.
    It is my Special Representative's assessment that these developments could endanger the security of the Mission's personnel and hamper UNOMIG's ability to implement its mandate. UN ويعتقد ممثلي الخاص أنه يمكن لتلك التطورات أن تهدد أمن أفراد البعثة وتعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    It has also identified a number of external and domestic obstacles that put at risk the transition process and hamper economic recovery. UN كما أنها حددت عددا من العقبات الخارجية والمحلية التي تهدد عملية التحول وتعوق اﻹنعاش الاقتصادي.
    These weapons cause civilian casualties and hamper the economic development of affected areas. UN فهذه الأسلحة تؤدي إلى خسائر بين المدنيين وتعوق التنمية الاقتصادية للمناطق المتأثرة.
    At its simplest level the dilemma is that to continue the delivery of relief assistance once the conflict is over may distort economic relations, create dependencies on external relief assistance and impede the recovery process. UN وتتمثل هذه المعضلة في أبسط مستوياتها في أن مواصلة تسليم مساعدة اﻹغاثة حالما ينتهي النزاع ربما تؤدي إلى تشويه العلاقات الاقتصادية، وتتسبب في الاعتماد على مساعدات اﻹغاثة الخارجية وتعوق عملية الانتعاش.
    The issue of missing persons continued to complicate the political situation and impede reconciliation between the two communities. UN وما زالت مسألة الأشخاص المفقودين تعقد الحالة السياسية وتعوق المصالحة بين الطائفتين.
    Landmines also impede the work of humanitarian agencies and add to the economic cost of assistance. UN وتعوق أيضا اﻷلغام اﻷرضية عمل الوكالات اﻹنسانية وتزيد من التكاليف الاقتصادية للمساعدة.
    These factors hinder efforts to create conditions for returns. UN وتعوق هذه العوامل تهيئة الظروف للعائدين.
    The Committee was informed that the different conditions of service were a significant challenge and had become a contentious issue that had affected staff morale and impeded the successful integration of security structures in the field. UN وأبلغت اللجنة بأن اختلاف ظروف الخدمة يمثل تحديا كبيرا، وأصبحت مسألة مثيرة للجدل تؤثر على معنويات الموظفين وتعوق النجاح في تحقيق التكامل بين الهياكل الوظيفية للعاملين في مجال الأمن في الميدان.
    We once again reaffirm that, in defence of free exchange and transparent practice in international trade, the application of coercive unilateral measures that affect the well-being of populations and obstruct integration processes is unacceptable. UN نعيد مجددا تأكيد عدم قبول أن تطبَّق من طرف واحد تدابير قسرية تؤثر على رفاه الشعوب وتعوق عمليات التكامل، وذلك دفاعا عن التبادل الحر والممارسات الشفافة في مجال التجارة الدولية.
    The Republic of South Sudan considers that these coercive measures are affecting Cuba's economic growth and impeding its social and human development. UN وترى جمهورية جنوب السودان أن هذه التدابير القسرية تؤثر في نمو كوبا الاقتصادي وتعوق تنميتها الاجتماعية والبشرية.
    We have always supported transparency in armaments and believe that it helps to build trust, reduces the likelihood of misunderstandings or erroneous assessments in relations among States, and hinders the destabilizing accumulations of weapons. UN لقد أيدنا دائما الشفافية في مجال الأسلحة ونعتقد أنها تساعد في بناء الثقة، وتخفض احتمالات سوء الفهم أو التقديرات الخاطئة في العلاقات بين الدول، وتعوق عمليات تكديس الأسلحة المزعزعة للاستقرار.
    These problems hampered healthy economic development, posing a threat to global security. UN وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    Unilateral protectionism on the pretext of environmental protection was eroding the multilateral trade system, and hindering the economic growth of developing countries. UN فإن إجراءات الحماية التي تتخذ من طرف واحد بحجة حماية البيئة تضعف نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    Challenging security environments in places like Afghanistan and Darfur hamper the ability of the United Nations to deliver on its mandates. UN وتعوق البيئات الأمنية الصعبة في أماكن مثل أفغانستان ودارفور قدرة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها.
    Unilateral coercive measures impeded the full realization of social and economic development and hindered the well-being of the population in the affected countries, especially women and children. UN وأضاف أن الإجراءات القسرية المتخذة من جانب واحد تعترض سبيل التحقيق الكامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعوق رفاه السكان في البلدان المتضررة، وبخاصة النساء والأطفال.
    As we know, malaria affects the most productive part of a society and impedes a nation's socio-economic development. UN وكما نعلم، فإن الملاريا تؤثر على الشريحة الأكثر إنتاجية في المجتمع وتعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة.
    The existence of large trade-distorting subsidies that impede development is painfully clear. UN ومن الواضح كل الوضوح وجود معونات كبيرة تشوه التجارة وتعوق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد