in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
Representative body: in order to allow for active discussion, and to avoid overstretching delegations' capacities, participation to the AHWG should be restricted. | UN | الهيئة التمثيلية: بغية إتاحة المجال لإجراء مناقشة نشطة، وتفاديا لإجهاد قدرات الوفود، ينبغي أن تكون المشاركة في الفريق العامل المخصص مقيَّدة. |
Observers suggested then that attention be refocused attention on grain food reserves to address this crisis and avoid future similar situations. | UN | فأشار المراقبون إلى ضرورة تركيز الاهتمام على احتياطيات أغذية الحبوب تصديا لهذه الأزمة وتفاديا لحدوث أوضاع مماثلة في المستقبل. |
in order not to create a parallel structure, those funds will be channelled through the United Nations Peace Fund for Nepal. | UN | وتفاديا لإنشاء بنية موازية، ستصرف تلك الأموال عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال. |
With a view to avoiding any possible confusion, reference to denial of justice could be made. | UN | وتفاديا لكل لبس محتمل، يمكن الإشارة إلى إنكار العدالة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للاجتماع. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
in order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. | UN | وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع. |
The ready availability of stocks was necessary to avert potential disruptions in contraceptive supplies and to avoid the costly use of air freight. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك مخزون في المتناول تجنبا ﻷي انقطاع محتمل في إمدادات وسائل منع الحمل وتفاديا لاستخدام الشحن الجوي الباهظ التكلفة. |
Therefore, farmers' ownership is key and must be facilitated to ensure improvement of their income and to avoid all the benefits going to large bioenergy industries. | UN | وعليه، أن تمكين المزارعين في هذا الصدد أمر أساسي ويتعين تسهيله لكفالة تحسين دخلهم، وتفاديا لذهاب جميع المنافع لصناعات الطاقة الإحيائية الكبيرة. |
Upon the establishment of the Human Rights Council, the Forum expressed the wish that its Chairperson participate in the programmed activities of the Council related to issues of indigenous peoples, in order to promote collaboration and avoid duplication between the two mandates. | UN | ولدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أعرب المنتدى عن رغبته في أن يشارك رئيسه في أنشطة المجلس المبرمجة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية تعزيزا للتعاون وتفاديا للازدواجية بين الولايتين. |
in order not to compromise a number of ongoing investigations, the Group has elected not to disclose specific details of its enquiries in this report. | UN | وتفاديا للمساس بعدد من التحقيقات الجارية، اختار الفريق عدم الكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة من تحقيقاته. |
With a view to avoiding repetition, and in compliance with the General Assembly guidelines on limitation of documentation, this note omits references already contained in those two notes. | UN | وتفاديا للتكرار، وامتثالا للمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة بشأن الحد من الوثائق، أسقطت هذه المذكرة المراجع التي سبق ورودها في المذكرتين الآنفتي الذكر. |
in order to prevent similar attacks from happening in the future, the response to terrorism must be decisive and unequivocal. | UN | وتفاديا لحدوث هجمات مماثلة في المستقبل، لا بد أن يكون الرد على الإرهاب حاسما وقاطعا. |
In view of the volatility of the situation and to avert further conflict, Algeria must return to the negotiating table and end its support for the Frente Polisario. | UN | ونظراً لتقلّب الحالة وتفاديا لنشوب نزاع آخر، يجب على الجزائر العودة إلى مائدة التفاوض وإنهاء دعمها لجبهة البوليساريو. |