The Chair will introduce the text prepared for the session and open the floor for an initial exchange of views. | UN | وسوف تقدم الرئيسة النص المعدّ للدورة وتفتح باب المناقشة للتبادل الأولي للآراء. |
We are of the view that developed countries must fulfil their commitment to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development aid, offer greater debt relief and open their markets to developing countries. | UN | ونحن نرى أن الدول المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تخفف أكثر من عبء الديون وتفتح أسواقها أمام البلدان النامية. |
Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | UN | أما الهجرة الداخلية، فهي تتيح إمكانية نقل القوى العاملة إلى أنشطة أكثر إنتاجية وتفتح للمهاجرين باب الوصول إلى فرص عمل ليست متاحة في مواطنهم الأصلية. |
The increase in trade, investment and information flows that characterize the globalization of the world economy can yield many benefits and open up many opportunities for developing countries and countries with economies in transition. | UN | والزيادة في التجارة والاستثمار وتدفقات المعلومات التي تتسم بها عولمة الاقتصاد العالمي يمكن أن تدر العديد من الفوائد وتفتح الكثير من الفرص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
New paths are opening up, paths of hope. | UN | فثمة أبواب جديدة تنفتح وتفتح آمالا جديدة. |
The offices are open during regular business hours. | UN | وتفتح هذه المكاتب أبوابها في ساعات العمل المعتادة. |
As experience shows, joint activities stemming from closer cooperation have given rise to deeper and more reflective exchanges and opened up new areas of cooperation. | UN | وكما تبين التجربة، فإن الأنشطة المشتركة المنبثقة عن التعاون الوثيق تتيح تبادلات أعمق وتفتح مجالات جديدة للتعاون. |
1. The plenary meetings of the Conference and the meetings of the Committee of the Whole and the venue of the general statements and the venue of parallel events shall be public unless the organ concerned decides otherwise. | UN | 1- تكون الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجنة الجامعة علنية، وتفتح كذلك أماكن إلقاء البيانات العامة والاجتماعات الموازية، ما لم تقرر الهيئة المعنية غير ذلك. |
Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. | UN | وتفتح الهجرة أيضا آفاق الفرص أمام النساء، فتتيح لهن فرصة العمل خارج المنزل مما يسهم بالتالي في تمكينهنّ. |
The time had come for Algeria to acquiesce in popular demand and open up the Tindouf camps. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لكي تذعن الجزائر للمطالب الشعبية وتفتح مخيمات تندوف. |
The developments that are taking place everywhere prove this and open up prospects that are new and full of hope but that, unfortunately, are at the same time fragile and not easy to deal with. | UN | والتطورات الواقعة في كل مكـان تثبت هذا وتفتح آفاقا جديدة مليئة باﻷمل ولكنها لﻷسف هشه وليس من السهل التعامل معها. |
In short, information and communications technologies were tools of empowerment that could generate employment and open avenues of investment. | UN | وإجمالا، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات للتمكين يمكن أن توجد فرصا للعمل وتفتح مجالات للاستثمار. |
The Amsterdam Treaty marks a further step in the building of Europe and opens the way for the launching of the enlargement process. | UN | وتعتبر معاهدة أمستردام خطوة أخرى في بناء أوروبا وتفتح الطريق إلى الشروع في عملية زيادة العضوية. |
Unleashing a witch pox which turns their very bodies into hell-blood and opens a new gate of Hell at their feet. | Open Subtitles | إطلاق جدري ساحرة الأمر الذي يجعل من الهيئات نفسها إلى جحيم الدم وتفتح بوابة جديدة للجحيم على أقدامهم. |
Sometimes she runs his room and opens the door like to see it the computer or something. | Open Subtitles | في بعض الأحيان تركض الى غرفته وتفتح الباب كما لو انها تتوقع ان جالس الى كمبيوتره |
These tend to dilute accountability, open up opportunities for corrupt practices and lower efficiency. | UN | فهذه تنزع إلى تمييع المساءلة، وتفتح الفرص أمام الممارسات الفاسدة وانخفاض الفعالية. |
American companies were opening stores and expensive restaurants and beachfront and other pristine property was being snapped up. | UN | وتفتح شركات أمريكية متاجر ومطاعم مرتفعة التكلفة، ويجري نهش الأراضي المطلة على الشواطئ وغيرها من المناطق البكر. |
These centres are open for a few hours during the day and children are encouraged to visit whenever possible. | UN | وتفتح هذه المراكز أبوابها خلال ساعات قليلة من النهار ويشجَّع الأطفال على زيارتها عند الإمكان. |
The decentralization of education puthigher education in a new position and opened up a series of issues and problems. | UN | ولامركزية التعليم تجعل التعليم العالي في وضع جديد وتفتح مجموعة من القضايا والمشكلات. |
1. The plenary meetings of the Conference and the meetings of the Committee of the Whole and the venue of the general statements and the venue of parallel events shall be public unless the organ concerned decides otherwise. | UN | 1 - تكون جلسات الهيئات الأخرى للمؤتمر وجلسات اللجنة الجامعة علنية، وتفتح كذلك أماكن إلقاء البيانات العامة والاجتماعات الموازية، ما لم تقرر الهيئة المعنية غير ذلك. |
You muster your entire crew on the flight deck and you open up the door to the helo bay where you're storing the cure. | Open Subtitles | وتحشّد كامل طاقمك على مدرج الطيران وتفتح الباب إلى هليكوبترات الخليج في المكان الذي تخزن العلاج فيه |
Hey, would you be a sport and unlock the door? | Open Subtitles | مرحباً، هل سيكون لديك روح رياضية وتفتح الباب؟ |
The Tribunal's bank accounts are to be opened and operated in accordance with the following guidelines: | UN | وتفتح الحسابات المصرفية للمحكمة وتُشغل وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |