ويكيبيديا

    "وتفعيلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and operationalization
        
    • actually in place and operating effectively
        
    • and given effect
        
    • and operation
        
    • operationalize
        
    • and operationalizing
        
    • established and operationalized
        
    The final draft of the manual is considered a primary means of achieving member States' adoption and operationalization of these recommendations. UN ويُعتبر المشروع النهائي لهذا الدليل وسيلة رئيسية من أجل اعتماد الدول الأعضاء لهذه التوصيات وتفعيلها.
    41. In 2014/15, the Departments will focus on the roll-out and operationalization of the new policy. UN 41 - وفي الفترة 2014/2015، ستركّز الإدارات على بدء تنفيذ السياسة الجديدة وتفعيلها.
    Ensued from this dialogue, the following areas were identified: state party reporting and shadow reporting, domestication of international human rights instruments and establishment and operationalization of the Commission. UN ونتج عن هذا الحوار أن تم تحديد المجالات التالية وهي: تقديم تقارير من الأحزاب في الحكومة ومن أحزاب المعارضة، وإدراج أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية، وإنشاء اللجنة وتفعيلها.
    It is the role of preventive mechanisms to ensure that such safeguards are actually in place and operating effectively and to make recommendations to improve the system of safeguards, both in law and in practice, and thereby the situation of people deprived of their liberty. UN والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    If not, whether its provisions can be invoked before and given effect to by courts, tribunals and administrative authorities; UN وما لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها أمام المحاكم وساحات القضاء والسلطات الإدارية؛
    35. The plenary approved the administrative decision on the selection, engagement and operation of a Process administrative support mechanism. UN 35 - ووافق الاجتماع العام على القرار الإداري بشأن اختيار آلية للدعم الإداري للعملية وتفعيلها وتشغيلها.
    We now move into the next and critical phase of agreeing how we should honour and operationalize this responsibility. UN ونحن نمضي الآن في المرحلة التالية والهامة للاتفاق على كيفية احترام هذه المسؤولية وتفعيلها.
    Some organizations have developed detailed guidance for concluding and operationalizing standby agreements. UN وقد وضعت بعض المؤسسات إرشادات مفصلة لإبرام الاتفاقات الاحتياطية وتفعيلها.
    4.7.4 The " three ones " (one coordinating authority, one strategic framework and one monitoring and evacuation system) established and operationalized at central level and all states UN 4-7-4 إرساء " العناصر الثلاثة " (عنصر السلطة المنسقة، وعنصر الإطار الاستراتيجي، وعنصر نظام الرصد والتقييم) وتفعيلها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات كافة
    The arrangements provide an opportunity to promote adherence to and operationalization of safe and ethical practices for collecting information on conflict-related sexual violence. UN وتتيح الترتيبات الفرصة لتعزيز التقيد بالممارسات الآمنة والأخلاقية لجمع المعلومات عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات وتفعيلها.
    During 2008, these staff contributed to the development of UNDAFs; elaboration and operationalization of recovery strategies; design and implementation of integrated approaches and structures; and development of joint programmes and of projects for the Peacebuilding Fund. UN وخلال عام 2008، ساهم هؤلاء الموظفون في إعداد أُطُر عمل المساعدة الإنمائية ووضع تفاصيل استراتيجيات الإنعاش وتفعيلها وتصميم وتنفيذ نُهُج وهياكل متكاملة وإعداد برامج مشتركة ومشاريع لصندوق بناء السلام.
    In our view, the creation and operationalization of the Peacebuilding Commission fulfils the mandate entrusted to us by our heads of State or Government in September. UN وفي رأينا أن إنشاء لجنة بناء السلام وتفعيلها يحققان الولاية التي أوكلنا بها رؤساء دولنا أو حكوماتنا في أيلول/سبتمبر.
    In that regard, the United Nations stands ready to provide support to the commission of inquiry of the African Union, if requested by the African Union Peace and Security Council, as appropriate and feasible and in coordination with other possible partners, and encourages its establishment and operationalization as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، تعرب الأمم المتحدة عن استعدادها لتقديم الدعم إلى لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي، إذا ما طلب إليها ذلك مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وحسب اللزوم والإمكان وبالتنسيق مع سائر الشركاء المحتملين، وتشجع المنظمة إنشاء هذه اللجنة وتفعيلها في أقرب وقت ممكن.
    I commend the partners of the West African Coast Initiative for the important role that the initiative is playing as a tool for the implementation of the ECOWAS regional plan of action, in particular through the setting up and operationalization of transnational crime units. UN وأثني على الشركاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا للدور الهام الذي تقوم به هذه المبادرة بوصفها أداةً لتنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولا سيما من خلال إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وتفعيلها.
    VIII. Expansion and operationalization of the Mission UN ثامنا - توسع البعثة المتكاملة وتفعيلها
    Regarding the question of how the developmental State could emerge in Africa, there was a need to understand the characteristics of an effective developmental State and the role of key stakeholders in its construction and operationalization. UN 70- وفيما يتعلق بمسألة كيفية قيام الدولة الإنمائية في أفريقيا، تدعو الحاجة إلى فهم خصائص الدولة الإنمائية الفعالة ودور أصحاب المصلحة الرئيسيين في بنائها وتفعيلها.
    It is the role of preventive mechanisms to ensure that such safeguards are actually in place and operating effectively and to make recommendations to improve the system of safeguards, both in law and in practice, and thereby the situation of people deprived of their liberty. UN والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It is the role of preventive mechanisms to ensure that such safeguards are actually in place and operating effectively and to make recommendations to improve the system of safeguards, both in law and in practice, and thereby the situation of people deprived of their liberty. UN والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    (2) Whether the provisions of the Convention are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or if not, whether its provisions can be invoked before and given effect to by courts, tribunals and administrative authorities; UN وهل كفُلت أحكام الاتفاقية في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها أمام المحاكم وساحات القضاء والسلطات الإدارية؛
    (2) Whether the provisions of the Convention are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or if not, whether its provisions can be invoked before and given effect to by courts, tribunals and administrative authorities; UN (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛
    Any decisions and actions recommended by the MSP relevant to the implementation and operation of the BWC arising from the work of the working group would be subject to consideration and review at the subsequent Review Conference. UN وينظر المؤتمر الاستعراضي اللاحق ويستعرض أي قرارات وإجراءات تنبع من عمل الفريق العامل، ويوصي بها اجتماع الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتفعيلها.
    The Dubai Carbon Centre of Excellence, the first of its kind in the Middle East, is a private joint stock company that will provide the public and private sectors with the highest level of expertise to quantify and operationalize environmental upgrades. UN أما مركز كربون دبي للامتياز، وهو الأول من نوعه في الشرق الأوسط، فهو شركة مساهمة خاصة ستزود القطاعين العام والخاص بأعلى مستوى للخبرة في مجال الحساب الكمي للتحسينات البيئية وتفعيلها.
    The delegation learned that the new Cabinet was preparing a framework for implementing and operationalizing the above recommendations to be submitted to the new Government for approval. UN وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره.
    2.6.4 The " three ones " (one coordinating authority, one strategic framework and one monitoring and evaluation system) established and operationalized at the central level and in all states UN 2-6-4 إرساء " العناصر الثلاثة " (عنصر السلطة المنسقة، وعنصر الإطار الاستراتيجي، وعنصر نظام الرصد والتقييم) وتفعيلها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات كافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد