Substantial resources need to be mobilized if prisons are to fulfil their proper function and meet international standards. | UN | ولكي تؤدي السجون وظيفتها الحقيقية وتفي بالمعايير الدولية يحتاج الأمر إلى حشد موارد كبيرة. |
It facilitates practical application of the State's core obligations to respect, protect, and fulfil the right to adequate housing. | UN | فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به. |
Austria fulfils its periodic reporting obligations to human rights treaty bodies comprehensively and in a timely manner. | UN | وتفي النمسا بالتزاماتها المتعلقة بموافاة هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الوقت المناسب بتقارير دورية شاملة. |
Latin America far better meets the criteria for possessing a common currency than the European Union. | UN | وتفي أمريكا اللاتينية بمعايير حيازة عملة مشتركة بصورة أفضل من الاتحاد الأوروبي. |
It will not move forward until the nuclear Powers first take concrete actions and meet the commitments that they have made. | UN | ولن تمضي قدما حتى تبادر القوى النووية باتخاذ إجراءات ملموسة وتفي بما تعهدت به من التزامات. |
However, we believe that the United Nations should undertake more effective and practical efforts to earn the confidence and meet the expectations of nations. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات أكثر إيجابية وعملية لكي تكسب ثقة الدول وتفي بتوقعاتها. |
Enterprises demonstrate improvements in their social and environmental performance and meet related market requirements and regulations. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
:: Participants called upon donor countries to show their commitment to solve the crisis and fulfil their pledges in regard to the Monterrey Consensus. | UN | :: وأهاب المشاركون بالبلدان المانحة أن تبدي التزامها بحل الأزمة وتفي بتعهداتها في إطار توافق آراء مونتيري. |
In order to be effective and fulfil the expectations of the parties, the global mechanism had to be put on a sound footing. | UN | ٩٢ - وأردف قائلا إنه بغية أن تكون اﻵلية العالمية فعالة وتفي بتوقعات اﻷطراف، فإنه ينبغي أن تقام على أساس سليم. |
Under your skilful guidance, this Committee will undoubtedly register progress and fulfil many expectations. | UN | ولا شك في أن هذه اللجنة، في ظل قيادتكم الماهرة، ستسجل التقدم وتفي بالكثير من التوقعات. |
Ukraine strictly fulfils its obligations under our safeguards agreement and the additional protocol. | UN | وتفي أوكرانيا بالتزاماتها على نحو صارم بموجب اتفاقنا للضمانات والبروتوكول الإضافي. |
Latin America far better fulfils the theoretical requirements for a single currency. | UN | وتفي أمريكا اللاتينية بالشروط النظرية لعملة واحدة بصورة أفضل بكثير. |
Judicial review of delisting requests meets the elements of independence, competence to grant relief, accessibility, and transparency. | UN | وتفي المراجعة القضائية لطلبات الرفع من القوائم بعناصر الاستقلالية، وصلاحية منح الإعفاء، والوصول، والشفافية. |
It is time for a new Palestinian leadership to emerge that meets the needs of its population, the imperatives of peace and the expectations of the international community. | UN | فقد حان الوقت لظهور قيادة فلسطينية جديدة تلبي احتياجات سكانها، وتفي بمتطلبات السلام وتحقق تطلعات المجتمع الدولي. |
Trans-shipment at sea could be permitted if it was necessary and met appropriate management measures. | UN | وأضافت أنه يمكن السماح بإعادة الشحن في البحر إذا كانت ضرورية وتفي بالتدابير الإدارية المناسبة. |
All cases current and within time limits | UN | جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية |
However, I will reiterate once again that by writing embellished reports that serve to satisfy those needs, a poor compromise is made for the Albanian majority. | UN | ولكنني، سأؤكد من جديد مرة أخرى على أنـه بإعداد التقارير المنمقة التي تخدم تلك الاحتياجات وتفي بها، يتم تقديم تسوية سيئة للأغلبية الألبانية. |
It would essentially represent an unambiguous signal and support of the international community to all parties involved to carry out their activities in fully implementing the Basic Agreement and honour all obligations assumed unilaterally or otherwise. | UN | وسيمثل ذلك أساسا علامة واضحة ودعما من المجتمع الدولي لجميع اﻷطراف المعنية لتضطلع بأنشطتها في التنفيذ التام للاتفاق اﻷساسي وتفي بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها من طرف واحد أو بشكل آخر. |
They are instruments for providing stability to their parties and to fulfil the purposes which they embody. | UN | بل هي أدوات توفر الاستقرار لأطرافها وتفي بالأغراض التي تجسدها. |
Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. | UN | وتفي طاجيكستان بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، والاتفاقات، التي وقعت عليها في مجال المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Viet Nam has also cooperated well with the treaty bodies and fulfilled its periodic reporting obligations. | UN | وتتعاون فييت نام أيضا تعاونا جيدا مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتفي بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية. |
The duty of each State to fully and in good faith comply with the international treaties to which it is a party, as well as to honour the commitments made in the framework of international organisations, and to live in peace with other States. | UN | (ش) من واجب كل دولة أن تمتثل تماما بنية خالصة للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وتفي بالالتزامات المعقودة في إطار المنظمات الدولية، وتتعايش مع الدول الأخرى في سلام. |