ويكيبيديا

    "وتفيد صاحبة البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the author
        
    • author submits
        
    • author maintains
        
    • author states
        
    • She submits
        
    • the author notes
        
    • author also submits
        
    according to the author, such is common practice in that prison. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن هذا السلوك شائع في ذلك السجن.
    according to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    according to the author, the reasons given by the Court of Appeal had no legal basis. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    5.8 The author submits that this exceptional circumstances requirement is met because she fears female genital mutilation if she returns to her home country. UN 5-8 وتفيد صاحبة البلاغ أن شرط الظروف الاستثنائية هذا مستوفى بما أنها تخشى تشويه أعضائها التناسلية لدى عودتها إلى بلدها.
    2.7 The author submits that she remained in Rwanda for one month but, knowing that she would be unable to find employment and fearing for her security, she decided to go to Denmark. UN 2-7- وتفيد صاحبة البلاغ بأنها بقيت في رواندا لمدة شهر. ولكن لعلمها بأنها لن تستطيع العثور على عمل، وخشيةً على أمنها، قررت أن تتوجه إلى الدانمرك، بعد أن أخبرتها أ.
    5.3 The author maintains that the State party has not gone as far as it reasonably and practicably could to address the fact that persons, such as her son, are still unable to acquire British citizenship through the maternal line. UN 5-3 وتفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تذهب إلى الحد الذي كان يمكنها الذهاب إليه على نحو معقول وقابل للتطبيق من أجل التصدي لحقيقة عدم قدرة الأشخاص، مثل ابنها، على الحصول على الجنسية البريطانية عن طريق التحدّر من الأم.
    The author states that under Communist rule it was not possible to lodge a complaint within the time limit of five years as prescribed by law. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنه لم يكن ممكناً إبان الحكم الشيوعي تقديم شكوى في غضون مهلة خمس سنوات كما ينص القانون على ذلك.
    according to the author, the reasons given by the Court of Appeal had no legal basis. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    according to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    according to the author, she and her husband belonged to secular-minded families opposed to the regime of the mullahs. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها وزوجها ينتميان إلى أسرتين غير متدينتين معارضتين لنظام الملالي.
    according to the author, the lawyer failed to appeal for cassation. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن المحامي لم يتمكن من استئناف الحكم لنقضه.
    according to the author, her mother is an ethnic Muganda and her father an ethnic Mogishu from the eastern part of Uganda bordering Kenya. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن والدتها تنحدر من الأصل العرقي للموغندا، بينما ينحدر والدها من الأصل العرقي للموغيشو في الجزء الشرقي من أوغندا المتاخم للحدود مع كينيا.
    3.2 according to the author, circumcision in Uganda is clan-related and does not depend on age. UN 3-2 وتفيد صاحبة البلاغ أن الختان في أوغندا مرتبط بالعشيرة ولا يتوقف على السن.
    according to the author, she has not seen the man since, but claims that since her arrival in Sweden she has learned that he confessed under torture to adultery and was imprisoned and sentenced to death by stoning. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها لم تر الرجل منذ ذلك الحين ولكنها تدعي أنها علمت بعد وصولها إلى السويد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب بالزنى وسُجن وحُكم عليه بالإعدام رجماً.
    2.2 The author submits that on her family's departure, their property was confiscated by the State party because they left the country without permission. UN 2-2 وتفيد صاحبة البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف صادرت ممتلكات أسرتها بعد أن غادرت البلد بحجة أنه لم يرخّص لها بذلك.
    2.4 The author submits that her brother, K.S., who lives in New Zealand and never lost his Czech citizenship, received 5.5 million Czech crowns from the State party for his third of the properties owned by her family. UN 2-4 وتفيد صاحبة البلاغ بأن أخاها السيد ك. س. الذي يعيش في نيوزيلندا وظل محتفظاً بجنسيته التشيكية استلم مبلغ 5.5 ملايين كراون تشيكي من الدولة الطرف لقاء ثلث الممتلكات الذي يمثل نصيبه من الإرث.
    2.2 The author submits that on her family's departure, their property was confiscated by the State party because they left the country without permission. UN 2-2 وتفيد صاحبة البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف صادرت ممتلكات أسرتها بعد أن غادرت البلد بحجة أنه لم يرخّص لها بذلك.
    5.3 The author maintains that the State party has not gone as far as it reasonably and practicably could to address the fact that persons, such as her son, are still unable to acquire British citizenship through the maternal line. UN 5-3 وتفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تذهب إلى الحد الذي كان يمكنها الذهاب إليه على نحو معقول وقابل للتطبيق من أجل التصدي لحقيقة عدم قدرة الأشخاص، مثل ابنها، على الحصول على الجنسية البريطانية عن طريق التحدّر من الأم.
    The author states that martyrdom is an issue of utmost importance for the Shia Muslims in that country. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن الشهادة مسألة بالغة الأهمية للمسلمين الشيعة في إيران.
    3.4 She submits that the courts have repeatedly declined her son's request to secure the attendance and the examination of several witnesses that could have confirmed his alibi, in violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant. UN 3-4 وتفيد صاحبة البلاغ بأن المحاكم رفضت مراراً طلب ابنها استدعاء واستجواب عدد من الشهود الذين كان بإمكانهم تأكيد دفعه بالغيبة، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    the author notes that the arrest was on 19 February 2000, but that the clothes were only examined in August 2000. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنه تم إلقاء القبض عليه في 19 شباط/فبراير 2000 ولم تفحص الملابس إلا في آب/أغسطس 2000.
    The author also submits that the legal system did not understand the aboriginal way of solving disputes or the particular spiritual connection that the author had with the land. UN وتفيد صاحبة البلاغ أيضاً أن النظام القانوني لا يفهم أسلوب السكان الأصليين في حل النزاعات أو الاتصال الروحي الخاص لصاحبة البلاغ بالأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد