she submits the communication on her own behalf and on behalf of her deceased son, Mr. Tashkenbaj Moidunov, born in 1958. | UN | وتقدم البلاغ باسمها وباسم ابنها المتوفي، السيد طاشكنباج مويدونوف، المولود في عام 1958. |
she submits the communication on behalf of her son, Mr. Umed Idiev, also a Tajik national born in 1979. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أوميد إديف وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1979. |
she submits the communication on behalf of her son, Mr. Umed Idiev, also a Tajik national born in 1979. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أوميد إديف وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1979. |
she submits this communication on behalf of her son, Kamel Djebrouni, who was born on 10 July 1963 in Sidi M'hamed, Algiers. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها، المولود في 10 تموز/يوليه 1963 في سيدي محمد بالجزائر العاصمة، وباسمها هي شخصياً. |
1. The author of the communication, dated 25 August 2008, is Florentina Olmedo, a Paraguayan national born in 1942, who is acting on behalf of her deceased husband, Eulalio Blanco Domínguez, a Paraguayan national born in 1940. | UN | 1- صاحبة البلاغ، المقدم في 25 آب/أغسطس 2008، هي السيدة فلورينتينا أولميدو، مواطنة من باراغواي، وُلدت في عام 1942، وتقدم البلاغ باسم زوجها المتوفى، السيد إيوْلاليو بلانكو دومينغيث، وهو مواطن من باراغواي، وُلد في عام 1940. |
1. The author of the communication, dated 18 June 2009, is T.P.F. she is submitting the communication on behalf of her daughter, L.C., a Peruvian citizen born 2 April 1993. | UN | 1- مقدمة البلاغ المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2009 هي ت. ب. ف. وتقدم البلاغ نيابة عن ابنتها، ل. |
she submits the communication on her own behalf and on behalf of 80 other sisters of the Order, who expressly authorize her to act on their behalf. | UN | وتقدم البلاغ أصالة عن نفسها ونيابة عن 80 راهبة أخرى من الجمعية الدينية، أَذِنّ لها صراحة بأن تقدم الشكوى نيابة عنهن. |
she submits the communication on her own behalf and on behalf of her deceased son, Mr. Tashkenbaj Moidunov, born in 1958. | UN | وتقدم البلاغ باسمها وباسم ابنها المتوفي، السيد طاشكنباج مويدونوف، المولود في عام 1958. |
she submits the communication on behalf of her son, Alexander Zheludkov, an Ukrainian national of Russian origin, at the time of the submission detained in an Ukrainian prison. | UN | وتقدم البلاغ نيابة عن ابنها، ألكسندر زيلودكوف، وهو مواطن أوكراني من أصل روسي، وكان محبوساً في سجن أوكراني وقت تقديم هذا البلاغ. |
she submits the communication on behalf of her two brothers Bharatraj and Lallman Mulai, both Guyanese citizens, currently awaiting execution in Georgetown Prison in Guyana. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن أخويها بهاراتراج ولالمان مولاي، وكلاهما من مواطني غيانا، وهما الآن بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام في سجن جورجتاون في غيانا. |
she submits the communication on behalf of her son, Mr. Abror Isaev, and of an acquaintance of her son, Mr. Nodirbek Karimov, both Uzbek nationals born in 1984 and 1980, respectively. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أبرور إيساييف وأحد معارفه وهو السيد نودربيك كريموف، وكلاهما مواطنان أوزبكيان من مواليد عامي 1984 و1980 على التوالي. |
she submits the communication on behalf of her son, Mr. Abror Isaev, and of an acquaintance of her son, Mr. Nodirbek Karimov, both Uzbek nationals born in 1984 and 1980, respectively. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أبرور إيساييف وأحد معارفه وهو السيد نودربيك كريموف، وكلاهما مواطنان أوزبكيان من مواليد عامي 1984 و 1980 على التوالي. |
she submits the communication on behalf of her son, Iskandar Khudayberganov, also an Uzbek, born in 1974, awaiting execution in Tashkent following a death sentence imposed by the Tashkent City Court on 28 November 2002. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها، اسكندر خودايبيرغانوف، وهو أيضاً أوزبكي، من مواليد عام 1974، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه في طشقند وهو الحكم الذي فرضته عليه محكمة مدينة طشقند في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
she submits the communication on behalf of her son Abduali Ismatovich Kurbanov, also a Tajik citizen, born in 1960 and sentenced to death on 2 November 2001 by the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها عبد العلي عصمتوفيتش كوربانوف وهو أيضا مواطن من طاجيكستان، ولد في سنة 1960، وحكمت عليه الدائرة العسكرية التابعة للمحكمة العليا في طاجيكستان بعقوبة الإعدام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
she submits the communication on behalf of her husband, Mr. Deolall, currently imprisoned in Guyana under sentence of death. | UN | وتقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها، السيد ديولال، المسجون حالياً في غيانا والمحكوم عليه بالإعدام(). |
she submits the communication on behalf of her son, Refat Tulyaganov (executed), who at the time of submission of the communication was awaiting execution following a death sentence imposed by the Tashkent City Court on 5 July 2001. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها، رفعت تولياغانوف (أُعدم)، وكان وقت تقديم البلاغ في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الذي أصدرته بحقه محكمة مدينة طشقند في 5 تموز/يوليه 2001. |
she submits the communication on behalf of her husband, Mr. Siyaguna Kosgodage Anton Sugath Nishantha Fernando, deceased on 20 September 2008, on her own behalf, and on behalf of their two minor children, Siyaguana Kosgodage Kalpani Danushi Fernando and Siyagana Kosgodage Sinesh Antony Fernando. | UN | وتقدم البلاغ نيابة عن زوجها، السيد سياغونا كوسغوداغ أنطون سوغاث نيشانثا فرناندو، المتوفى في 20 أيلول/ديسمبر 2008، وبالأصالة عن نفسها، ونيابة عن طفليهما القاصرين، سياغوانا كوسغوداغ كلباني دانوشي فرناندو وسياغانا كوسغوداغ سينيش أنطوني فرناندو. |
she submits the communication on behalf of her husband, Mr. Siyaguna Kosgodage Anton Sugath Nishantha Fernando, deceased on 20 September 2008, on her own behalf, and on behalf of their two minor children, Siyaguana Kosgodage Kalpani Danushi Fernando and Siyagana Kosgodage Sinesh Antony Fernando. | UN | وتقدم البلاغ نيابة عن زوجها، السيد سياغونا كوسغوداغ أنطون سوغاث نيشانثا فرناندو، المتوفى في 20 أيلول/سبتمبر 2008، وبالأصالة عن نفسها، ونيابة عن طفليهما القاصرين، سياغوانا كوسغوداغ كلباني دانوشي فرناندو وسياغانا كوسغوداغ سينيش أنطوني فرناندو. |
she submits this communication on behalf of her husband, Brahim Aouabdia, who was born on 8 July 1943 in Aïn Mlila and formerly worked as a tailor in Constantine. | UN | وتقدم البلاغ باسم زوجها، إبراهيم عوابدية، الذي وُلد في 8 تموز/ يوليه 1943 في عين مليلة، وكان يعمل خياطاً في قسنطينة. |
she submits this communication on behalf of her son, Kamel Djebrouni, who was born on 10 July 1963 in Sidi M'hamed, Algiers. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها، المولود في 10 تموز/يوليه 1963 في سيدي محمد بالجزائر العاصمة، وباسمها هي شخصياً. |
1. The author of the communication, dated 25 August 2008, is Florentina Olmedo, a Paraguayan national born in 1942, who is acting on behalf of her deceased husband, Eulalio Blanco Domínguez, a Paraguayan national born in 1940. | UN | 1- صاحبة البلاغ، المقدم في 25 آب/أغسطس 2008، هي السيدة فلورينتينا أولميدو، مواطنة من باراغواي، وُلدت في عام 1942، وتقدم البلاغ باسم زوجها المتوفى، السيد إيوْلاليو بلانكو دومينغيث، وهو مواطن من باراغواي، وُلد في عام 1940. |
she is submitting the communication on behalf of her husband, Maamar Ouaghlissi, born on 23 October 1958 at Constantine, Algeria. She claims that he has been a victim of violations by the State party of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant. | UN | وتقدم البلاغ باسم زوجها، معمّر وغليسي، المولود في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1958 في قسنطينة (الجزائر)، وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد. |