ويكيبيديا

    "وتقوض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and undermine
        
    • and undermined
        
    • undermine the
        
    • and undermining
        
    • and undermines
        
    • undermined the
        
    • undermining the
        
    • undermines the
        
    • and erode
        
    • and which undermine
        
    • and to undermine
        
    • and that it undermines
        
    Such disturbances, which unfortunately can be seen throughout the world, endanger international peace and security and undermine our development efforts. UN إن هذه الاضطرابات التي، للأسف، يمكن رؤيتها في جميع أنحاء العالم، تهدد السلم والأمن الدوليين وتقوض جهودنا الإنمائية.
    These transgressions threaten international security and undermine confidence in the non-proliferation regime. UN وهذه الانتهاكات تهدد الأمن الدولي وتقوض الثقة في نظام عدم الانتشار.
    Processes that do not actively reach out to new and marginalized groups will reinforce the status quo and undermine the principle of equality. UN ومن ثم فإن العمليات التي لا تشمل بصورة فعالة فئات جديدة ومهمشة إنما تؤدي إلى تعزيز الوضع القائم وتقوض مبدأ المساواة.
    Such threats endangered international peace and security and undermined the stability of the region. UN وقال إن مثل هذه التهديدات تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر وتقوض الاستقرار في المنطقة.
    These continuing activities are eroding Palestinian trust and undermining the prospects for progress under the Quartet road map. UN فهذه الأنشطة المستمرة تبدد ثقة الفلسطينيين وتقوض احتمالات إحراز تقدم في إطار خارطة طريق اللجنة الرباعية.
    This is a relatively new and alarming phenomenon for our Kingdom and undermines our efforts to promote national development. UN إن هذه الظاهرة هي ظاهرة جديدة نسبيــا ومقلقة لمملكتنا، وتقوض الجهود التي نبذلها في سبيل التنمية الوطنية.
    Let us remain bold, ambitious and creative to end the desertification, land degradation and drought that generate poverty and undermine sustainable development. UN فلنظل جريئين وطموحين ومبدعين لإنهاء مشكلة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي تولد الفقر وتقوض التنمية المستدامة.
    They have grave humanitarian repercussions, aggravate human suffering and undermine efforts to promote and secure peace. UN وينطوي على عواقب إنسانية خطيرة، تزيد من تفاقم المعاناة الإنسانية وتقوض الجهود الرامية إلى تعزيز ضمان السلم.
    They fuel and perpetuate conflicts, spread crime and the risk of terrorism, and undermine sustainable development. UN ذلك أنها تشعل الصراعات وتساعد على استمرارها، وتنشر الجريمة وخطر الإرهاب، وتقوض التنمية المستدامة.
    Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. UN وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة.
    They discourage witnesses from giving evidence, and undermine efforts aimed at reconciling and stabilizing post-conflict societies. UN فهي تثني الشهود عن تقديم الأدلة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في مجتمعات خارجة من النـزاع.
    They discourage witnesses from giving evidence, and undermine efforts aimed at reconciling and stabilizing the region. UN فهي لا تشجع الشهود على الإدلاء بشهاداتهم، وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في المنطقة.
    These events threaten Nepal's stability and undermine its democratic system. UN إن هذه الأحداث تهدد الاستقرار في نيبال وتقوض نظامها الديمقراطي.
    However, the Turkish Cypriot contention is that other aspects of their situation place them at a disadvantage and undermine the commitment to political equality. UN بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية.
    Drug profits financed terrorism and undermined efforts to build a healthy legal economy. UN فالأرباح المتأتية من المخدرات تمول الإرهاب وتقوض الجهود الرامية لبناء اقتصاد مشروع سليم.
    Such selectivity engendered feelings of frustration and undermined prospects for the early achievement of general and complete nuclear disarmament. UN فهذه الانتقائية تخلق مشاعر الإحباط وتقوض آفاق الوصول في وقت مبكر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل.
    They undermine the credibility of this body. UN إنها تشوّه الحقائق وتقوض مصداقية هذه الهيئة.
    All these attendant climate change challenges are taxing the budgetary resources of our countries and undermining our development plans. UN جميع هذه التحديات المصاحبة لتغير المناخ تشكل عبئا على موارد الميزانية في بلداننا وتقوض خططنا الإنمائية.
    The financial crime of money-laundering supports these heinous crimes and undermines growth and development. UN والجريمة المالية المتمثلة في غسل اﻷموال تدعم هذه الجرائم المشينة وتقوض النمو والتنمية.
    These worrisome developments now affect 8 out of the 18 Angolan provinces and have seriously undermined the progress achieved in the peace process. UN وباتت هذه التطورات المثيرة للقلق تمس ثماني مقاطعات من مقاطعات أنغولا الثماني عشرة وتقوض بشكل خطير التقدم المحرز في عملية السلام.
    The aggression is the principal obstacle to the quest for a political solution, and it undermines the political process. UN ويمثل العدوان العقبة الرئيسية التي تعترض السعي إلى إيجاد حل سياسي وتقوض العملية السياسية.
    In the West Bank, some 630 checkpoints and the separation wall impede the free movement of Palestinians and erode the institutions of the Palestinian Authority. UN وفي الضفة الغربية، هناك حوالي 630 نقطة تفتيش والجدار الفاصل التي تعيق حرية حركة الفلسطينيين وتقوض مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    As we move forward towards the end of an era, we must redouble our efforts to ensure that we do not face the dawn of the new millennium burdened by the weight of unresolved issues which impede the development of our community of nations and which undermine the well-being of our peoples. UN وبينما نمضي صوب نهاية هذه الحقبة من تاريخنا ينبغي أن نضاعف جهودنا لنضمن عدم مواجهة بزوغ ألفية جديدة مثقلة بقضايا لم تحل تعرقل تطور مجتمع اﻷمم وتقوض رفاه شعوبنا.
    47. We are deeply concerned by the world drug problem, which continues to threaten public health, safety and well-being and to undermine social, economic and political stability and sustainable development. UN ٤٧ - ويساورنا قلق بالغ إزاء مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي التي لا تزال تهدد الصحة العامة والسلامة والرفاه العامين وتقوض الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والتنمية المستدامة.
    Gravely concerned that, despite continued increased efforts by States, relevant organizations, civil society and non-governmental organizations, the drug problem continues to constitute a serious threat to public health and safety and the well-being of humanity, in particular children and young people, and to the national security and sovereignty of States, and that it undermines socio-economic and political stability and sustainable development, UN وإذ يساورها شديد القلق لأنه، على الرغم من استمرار تزايد الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات ذات الصلة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، فإن مشكلة المخدرات لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة ولسلامة البشرية، ولا سيما الأطفال والشباب، وللأمن الوطني والسيادة الوطنية للدول، وتقوض الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والتنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد