ويكيبيديا

    "وتقوّض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and undermine
        
    • undermine the
        
    • and undermined
        
    • and eroding
        
    • undermines
        
    • are undermining
        
    • and undermining the
        
    • undermined the
        
    Such conditions provide great uncertainty to investors and undermine long-term growth and development efforts. UN وتسبب هذه الظروف قدرا كبيرا من عدم اليقين لدى المستثمرين وتقوّض النمو وجهود التنمية على الأجل الطويل.
    There are groups that infiltrate these institutions and undermine these principles, and students can be vulnerable. UN غير أن ثمة جماعات تتسلل إلى تلك المؤسسات وتقوّض تلك المبادئ، وتجعل الطلاب عرضة للخطر.
    In an increasingly globalized world, many contemporary challenges to human rights transcend national borders, undermine the objectives of social justice, peace and security, and call for holistic, international solutions. UN وفي عالم يزداد عولمة، يُلاحظ أن العديد من التحديات المعاصرة لحقوق الإنسان تتجاوز الحدود الوطنية، وتقوّض أهداف العدالة الاجتماعية والسلام والأمن، وتتطلب حلولاً شاملة ودولية.
    Equally important is the need for the Parties to refrain from inflammatory statements, which not only complicate the current and delicate situation, but also undermine the prospects for neighbourly relations between the two States and their peoples. UN ولا يقل عن ذلك أهمية ضرورة امتناع الطرفين عن الإدلاء بتصريحات تأجيجية، التي لا تعقّد فحسب الوضع الراهن الحساس، بل وتقوّض أيضا آفاق علاقات الجوار بين الدولتين وشعبيهما.
    Country-specific resolutions merely duplicated that process and undermined the Council. UN أما القرارات التي تخص بلداناً بعينها فهي تؤدّي إلى ازدواجية هذه العملية وتقوّض أعمال المجلس.
    The high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region. UN وهذه المستويات العالية من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    In addition, excessive debt service burdens and harmful conditions linked to loans and debt relief often limit investment in and undermine the provision of accessible public services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأعباء المفرطة لخدمة الديون والشروط الضارة المرتبطة بالقروض وبالتخفيف من الديون كثيراً ما تحدّ من الاستثمار في الخدمات العامة المتاحة للجميع وتقوّض تقديم هذه الخدمات.
    Regrettably, a substantial part of my efforts has been dedicated to addressing negative developments, in particular actions taken that challenge the Agreement and undermine the institutions of Bosnia and Herzegovina. UN ومن دواعي الأسف، أنني كرست جهودي في جزء كبير منها للتصدي للتطورات السلبية، وخصوصا الإجراءات المتخذة التي تنطوي على تحديات للاتفاق وتقوّض مؤسسات البوسنة والهرسك.
    As a result, many have fallen victim to exploitation by drug-trafficking organizations that threaten the health of men, women and children and undermine the rule of law and, ultimately, the vitality of the whole community. UN ونتيجة لذلك، سقط الكثيرون ضحية للاستغلال من جانب تنظيمات الاتجار بالمخدرات التي تهدّد صحة الرجال والنساء والأطفال وتقوّض سيادة القانـون وبالتالي حيوية المجتمع المحلي ككل.
    Such activities expose children to further atrocities and abuse and undermine efforts at establishing peace, security, legitimate economic activities and the rule of law. UN وتعرّض تلك الأنشطة الأطفال إلى الجرائم الفظيعة والاعتداءات، وتقوّض جهود إحلال السلم والأمن، والأنشطة الاقتصادية المشروعة، وسيادة القانون.
    They often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. UN وهي غالبا ما تحدث خللا كبيرا في توزيع الغذاء والأدوية ولوازم الصرف الصحي، وتولّد أخطارا تتهدد نوعية الغذاء وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتداخل بشدة مع تأدية النظم الأساسية للرعاية الصحية والتعليم لوظائفها، وتقوّض الحق في العمل؛
    This workshop explored the causes of the rampant malpractices that compromise standards of efficacy, undermine the rule of law and contribute to the spread of corruption; UN استكشفت هذه الحلقة أسباب الممارسات السيّئة المتفشّية التي تخلّ بمعايير الكفاءة وتقوّض سيادة القانون وتساهم في انتشار الفساد؛
    That practice promoted bilateral priorities, reduced the role of governing bodies and undermined the statutory roles of entities of the United Nations system. UN وتعزّز هذه الممارسة الأولويات الثنائية وتقلل دور هيئات الإدارة وتقوّض الأدوار التأسيسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Corrupt institutions failed to deliver even the most basic services in an effective and efficient manner and undermined the confidence in and the legitimacy of government. UN وتعجز المؤسسات الفاسدة عن تقديم حتى أبسط الخدمات بفعالية وكفاءة، وتقوّض الثقة في الحكومة كما تقوّض شرعيتها.
    It also eroded confidence in the international system and undermined the credibility of the Organization. UN وهي أيضاً تقرض الثقة في النظام الدولي وتقوّض مصداقية المنظمة.
    The high levels of inequality are diminishing growth prospects and eroding social cohesion in the region. UN وهذه المستويات المرتفعة من التفاوت تقلل من آفاق النمو وتقوّض التماسك الاجتماعي في المنطقة.
    It is contrary to international law, and it undermines freedom of competition, global investment and trade liberalization. UN وتتعارض مع القانون الدولي وتقوّض حرية المنافسة والاستثمار العالمي وتحرير التجارة.
    The challenges posed by correctional management in Africa are undermining efforts aimed at successful social rehabilitation and reintegration of prisoners. UN وتقوّض التحدّيات التي تطرحها إدارة الإصلاحيات في أفريقيا الجهود الهادفة إلى النجاح في إعادة التأهيل الاجتماعي للسجناء ودمجهم في المجتمع من جديد.
    Certain aspects of globalization were weakening the multilateral trading system, marginalizing the poor countries, and undermining the potential of international trade to stimulate economic growth. UN وأضاف قائلاً إن بعض جوانب العولمة تضعف النظام التجاري المتعدد الأطراف، وتهمّش البلدان الفقيرة، وتقوّض إمكانية حفز التجارة الدولية للنمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد