ويكيبيديا

    "وتقييم أثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and assess the impact
        
    • and evaluate the impact
        
    • and evaluation of the impact
        
    • and assessing the impact
        
    • and evaluating the impact
        
    • impact assessment
        
    • assess the impact of
        
    • evaluate the impact of
        
    • assessing the impact of
        
    • and to assess the impact
        
    • and assessment of the impact
        
    • evaluating the impact of
        
    ∙ identify appropriate sources of finance for particular situations and assess the impact of each upon the capital structure of a particular enterprise UN ● تحديد مصادر التمويل المناسبة لحالات معينة وتقييم أثر كل منها على هيكل رأس مال مؤسسة بعينها
    Thus entities may need to review existing covenants that they have with lenders and assess the impact of transition on their ratios. UN وقد يتعين بالتالي على الكيانات استعراض الاتفاقات التي عقدتها مع المقرضين وتقييم أثر عملية الانتقال على أنصبتها.
    Further, regular, periodic assessments made in a standardized manner are required in order to assess trends in illicit activities and evaluate the impact of criminal justice initiatives. UN ومن الضروري كذلك إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة من أجل تقييم الاتجاهات القائمة في الاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة وتقييم أثر مبادرات العدالة الجنائية.
    Monitoring of illicit cultivation, information-sharing and evaluation of the impact of alternative development programmes UN رصد الزراعة غير المشروعة، والتشارك في المعلومات، وتقييم أثر برامج التنمية البديلة
    To date, there has been very little effort put into monitoring and assessing the impact of initiatives taken to end violence against women. UN وحتى الآن، لم يُبذَل سوى جهد ضئيل جداً في مجال رصد وتقييم أثر المبادرات المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Addressing those challenges will strengthen the role of statistics in evidence-based policymaking and in monitoring and evaluating the impact of development policies. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    impact assessment of the decade-long presence in Colombia of the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتقييم أثر وجود مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا منذ عشر سنوات.
    identify appropriate sources of finance for particular situations and assess the impact of each upon the capital structure of a particular enterprise UN :: تحديد مصادر التمويل المناسبة لحالات معينة وتقييم أثر كل منها على هيكل رأس مال مؤسسة بعينها
    It called on WTO and UNCTAD to monitor protectionist policies and assess the impact of such policies on developing countries. UN ودعت الرابطة منظمة التجارة العالمية والأونكتاد إلى رصد السياسات الحمائية وتقييم أثر هذه السياسات على البلدان النامية.
    The first, a farm study covering the Caucasus countries, would help IFAD identify potential target groups for future interventions and assess the impact of ongoing land reforms on rural communities. UN وستساعد اﻷولى، وهي دراسة للمزارع تغطي بلدان القوقاز، والصندوق على تحديد الجماعات المستهدفة المحتملة من أجل التدخلات المستقبلية وتقييم أثر العمليات الجارية لاستصلاح اﻷراضي على المجتمعات الريفية.
    Lastly, there will be a need for the resources required to monitor the application of the Convention and evaluate the impact of the measures taken. UN ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    To monitor and evaluate the impact of the different vocational training programmes. UN متابعة وتقييم أثر البرامج المختلفة للتدريب المهني.
    The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    A technical publication on appraisal, monitoring and evaluation of the impact of bio-technology on agricultural development was also issued. UN وصدر أيضا منشور تقني بشأن تقدير ورصد وتقييم أثر التكنولوجيا الحيوية على التنمية الزراعية.
    Monitoring and evaluation of the impact of operational activities should be a standard part of the follow-up of the country strategy note process. UN وينبغي لدراسة وتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية أن يكونا جزءا ثابتا من متابعة عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    It has also supported the Committee in promoting the effective implementation of relevant resolutions and assessing the impact of the measures detailed in them. UN ودعم اللجنة أيضا في تشجيع التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالموضوع وتقييم أثر التدابير المفصلة فيها.
    Addressing those challenges will strengthen the role of statistics in evidence-based policymaking and in monitoring and evaluating the impact of development policies. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    There is a need for comprehensive and integrated approaches to effective drought monitoring, drought impact assessment and early warning. UN وينبغي اتباع نُهج شاملة ومتكاملة لرصد الجفاف بفعالية، وتقييم أثر الجفاف، والإنذار المبكر بحدوثه.
    This would mean a positive duty on public authorities to promote equality and to assess the impact of policy, as well as to prevent and punish violations by any person, organisation or enterprise. UN وذلك يعني إسناد مهمة إيجابية إلى السلطات العامة هي تعزيز المساواة وتقييم أثر السياسة العامة، وكذلك منع وقوع انتهاكات يرتكبها أي شخص أو منظمة أو مؤسسة والمعاقب على هذه الانتهاكات.
    There is now greater appreciation of the need for systematic preparation, follow-up and assessment of the impact of training. UN ويوجد حاليا تقدير أكبر للحاجة إلى إعداد ومتابعة وتقييم أثر التدريب بطريقة نظامية.
    evaluating the impact of advocacy was complex and had to be carried out over a period of time. UN وتقييم أثر الدعوة عملية معقدة وتجب الاضطلاع بها على مدى فترة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد