ويكيبيديا

    "وتكاملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and integration of
        
    • and integrated
        
    • and complementarity of
        
    • and integrity of
        
    • and their integration
        
    • and integrating
        
    • and complementary
        
    • integration and
        
    • be complementary
        
    • and the integration of
        
    Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. UN وفي اطار البرنامج المتكامل الخاص بالجزائر استهلت مبادرة رئيسية رائدة لإعادة الهيكلة من أجل دعم تحويل الصناعات وتكاملها.
    When a service function is split into more than one location, it can complicate the management and integration of the operation, and create coordination and accountability problems. UN وعندما تقسم وظيفة خدمية بين أكثر من موقع واحد فإن ذلك يعقد إدارة العملية وتكاملها ويخلق مشاكل تنسيق ومشاكل محاسبة.
    The promotion and integration of economic, social and environmental strategies was a core United Nations system function. UN ويمثل تعزيز الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتكاملها لب وظيفة منظومة الأمم المتحدة.
    Three instruments, in my view. deserve to be coordinated and integrated. UN وأرى أن تكون ثلاثة صكوك، جديرة بتنسيقها وتكاملها.
    His delegation was encouraged by the efforts made within the Secretariat and throughout the United Nations system to ensure a proper degree of oversight, minimize duplication and ensure the consistency and complementarity of activities. UN وأعرب عن تفاؤل وفده بالجهود المبذولة داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان قدر مناسب من الرقابة وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن وضمان اتساق الأنشطة وتكاملها.
    The cumulative impact of four decades of such violations had been the fragmentation of Palestinian society, the devastation of families, the destruction of communities and the fragmentation of the unity and integrity of the Territory. UN وكان الأثر المتراكم لأربعة عقود من تلك الانتهاكات تفتيت المجتمع الفلسطيني، وتخريب الأسر، وتدمير المجتمعات المحلية وتجزئة وحدة الأراضي وتكاملها.
    Putting place a regulatory framework for audio-visual services and their integration with ICT; UN :: وضع أطر تنظيمية للخدمات المرئية والسمعية وتكاملها مع خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    The first priority was to improve coordination, efficiency and integration of public information activities throughout the entire United Nations system. UN والأولوية الأولى هي تحسين تنسيق وكفاءة أنشطة الإعلام وتكاملها في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Items for information: coordination and integration of statistical programmes UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Items for information: coordination and integration of statistical programmes UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    SDMX plays a leading role in supporting the improvement and integration of statistical business processes. UN وتؤدي المبادرة دورا رائدا في دعم عملية تحسين إجراءات العمليات الإحصائية وتكاملها.
    When a service function is split into more than one location, it can complicate the management and integration of the operation, and create coordination and accountability problems. UN وعندما تقسم وظيفة خدمية بين أكثر من موقع واحد فإن ذلك يعقد إدارة العملية وتكاملها ويخلق مشاكل تنسيق ومشاكل محاسبة.
    the unity and integration of Latin-American and Caribbean countries UN :: وحدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتكاملها
    Items for information: coordination and integration of statistical programmes UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Items for information: coordination and integration of statistical programmes UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Items for information: coordination and integration of statistical programmes UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    The risk was increased owing to the high number of legacy systems and country offices that would be consolidated and integrated within this project. UN ويزداد الخطر بسبب كثرة عدد النُظم السابقة والمكاتب القطرية التي لا بد من تجميعها وتكاملها ضمن هذا المشروع.
    We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    It may not be the contemporary reality of the group as a result of intervention by State authorities and settlers, but attachment to a homeland is nonetheless definitive of the identity and integrity of the group, socially and culturally. UN وربما لا يكون ذلك هو الواقع المعاصر للمجموعة نتيجة للتدخلات من جانب سلطات الدولة والمستوطنين، ولكن التعلق بوطن هو رغم ذلك عامل مميز لهوية المجموعة وتكاملها اجتماعياً وثقافياً.
    The continuation of the dispute had unfortunately hampered cooperation among the countries of the Maghreb and their integration within the Maghreb Arab Union. UN وأنه مما يؤسف له أن استمرار النـزاع يشكل عائقا في سبيل التعاون بين بلدان المغرب العربي وتكاملها داخل اتحاد المغرب العربي.
    The risk assessment process should thus form the foundation for organizing and integrating professional judgements for the development of audit work. UN ومن هنا ينبغي لعملية تقدير المخاطر أن تشكل الأساس لتنظيم الأحكام الفنية وتكاملها من أجل تطوير أعمال مراجعة الحسابات.
    Albania encourages and supports a stable and sustainable Kosovo as a constructive and complementary element of the region's stability and integration. UN وألبانيا تشجع وتؤيد كوسوفو المستقرة والمستدامة باعتبارها عنصرا بناء ومكمِّلا لاستقرار المنطقة وتكاملها.
    In particular, it is crucial to develop a coordinated framework to ensure the effective flow, integration and reporting on information gathered. UN ومن الضروري بوجه خاص وضع إطار منسق يكفل على نحو فعال تدفق المعلومات وتكاملها والإبلاغ عنها.
    Reaffirming the value of multilateralism to the global trading system and the commitment to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment generation in all sectors, and emphasizing that bilateral and regional trading arrangements should contribute and be complementary to the goals of the multilateral trading system, UN وإذ تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي، والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ومحكوم بقواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف وتكاملها مع تلك الأهداف،
    Moreover, we believe that the African Union's progress toward establishing a pan-African parliament represents an important step towards the development and the integration of the continent. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد بأن التقدم الذي يحرزه الاتحاد الأوروبي نحو إنشاء برلمان لعموم أفريقيا يمثل خطوة هامة نحو تنمية القارة وتكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد