ويكيبيديا

    "وتكثيف الجهود الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intensify efforts to
        
    • promoting efforts for
        
    • and intensifying efforts to
        
    • and intensify efforts for
        
    • stepping up efforts to
        
    • to intensify efforts to
        
    • on scaling up efforts
        
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    Prevention: expanding coverage, diversifying approaches and intensifying efforts to end new HIV infections UN الوقاية: توسيع نطاق التغطية وتنويع النهج المتبعة وتكثيف الجهود الرامية إلى وضع حد لحدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية
    4. Urges the Government and all political stakeholders in Guinea-Bissau to work together to consolidate peace and stability in the country and intensify efforts for genuine and inclusive political dialogue and national reconciliation and requests the Secretary-General, including through his Special Representative, to support such efforts; UN 4 - يحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية في غينيا - بيساو على العمل معا لتوطيد السلام والاستقرار في البلد وتكثيف الجهود الرامية إلى إقامة حوار حقيقي وشامل للجميع وتحقيق المصالحة الوطنية، ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم بدعم هذه الجهود، بما في ذلك من خلال ممثله الخاص؛
    An important lesson learned is the importance of addressing financial barriers and discrimination to access and of stepping up efforts to improve the quality of education. UN ويتمثل أحد الدروس الهامة المستفادة في أهمية التصدي للعوائق المالية والتمييز لتحسين سبل الحصول على التعليم وتكثيف الجهود الرامية إلى الارتقاء بجودة التعليم.
    We would also highlight the commitments made to preserve the environment and to intensify efforts to reduce the number and effects of natural disasters. UN ونبرز أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها للمحافظة على البيئة وتكثيف الجهود الرامية إلى الحد من عدد الكوارث الطبيعية وآثارها.
    Delegations urged UNICEF to focus especially on prevention in adolescents, on integrating PMTCT in maternal and child health programming, on strengthening community involvement, on scaling up efforts promoting male circumcision and on integration of HIV interventions in humanitarian responses. UN وحثت الوفود اليونيسيف على التركيز بصفة خاصة على الوقاية لدى المراهقين، وإدماج برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في إطار البرامج المعنية بصحة الأم والطفل، وتعزيز مشاركة المجتمع المحلي، وتكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع ختان الذكور، وإدماج الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في إطار الاستجابات الإنسانية.
    ∙ Take all necessary steps to accelerate and intensify efforts to determine the fate of the thousands of persons who remain unaccounted for, in particular by reporting on the cases submitted within the ICRC Working Group; UN ∙ اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعجيل وتكثيف الجهود الرامية إلى تحديد مصير آلاف اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، واﻹفادة بوجه خاص عن الحالات المقدمة في إطار الفريق العامل التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    :: Cooperate and work closely with United Nations treaty bodies and intensify efforts to implement their recommendations and ensure the timely submission of national reports under the human rights instruments to which Thailand is a party. UN :: التعاون، والعمل عن كثب، مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عنها وكفالة أن تقدم في حينها التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفا فيها.
    We must all work together to facilitate and intensify efforts to attain a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN ويجب أن نعمل جميعنـا معـا من أجل تيسير وتكثيف الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Commending the efforts by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to coordinate and intensify efforts to address HIV/AIDS in all appropriate forums, UN وإذ تشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في تنسيق وتكثيف الجهود الرامية إلى التصدي للفيروس/الإيدز في جميع المنتديات الملائمة،
    94. A number of participants indicated that while developing countries continued to undertake and intensify efforts to put in place improved policy frameworks for FDI, the leading reformers had not always been the leading recipients of international direct investment. UN 94 - وأشار عدد من المشاركين إلى أنه رغم استمرار البلدان النامية في بذل وتكثيف الجهود الرامية إلى وضع أطر محسَّنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي، لا تأتي البلدان الرائدة في الإصلاحات دائما في مقدمة المستفيدين من الاستثمار المباشر الدولي.
    120.161 Continue and intensify efforts to promote access for persons of foreign origin to the public function, especially among the most disadvantaged (Djibouti); UN 120-161- مواصلة وتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية في وظائف عامة، ولا سيما الأشخاص الأكثر حرماناً (جيبوتي)؛
    It is our sincere hope that the adoption of this resolution will contribute to supporting and intensifying efforts to achieve a peaceful and lasting settlement of the conflict, one acceptable to both sides and in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا أمل صادق في أن يسهم اعتماد هذا القرار في دعم وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية ودائمة للصراع، يرضى بها الطرفان وتتماشى مع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Prevention: expanding coverage, diversifying approaches and intensifying efforts to end new HIV infections UN الوقاية: توسيع نطاق التغطية وتنويع النهج المتبعة وتكثيف الجهود الرامية إلى وضع حد لحدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Sustaining and intensifying efforts to improve debt management capability inter alia by regularly consulting with creditors and development partners on the debt problem. UN (ه) مواصلة وتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين القدرة على إدارة الديون، ويشمل ذلك طريق التشاور بانتظام مع الدائنين والشركاء في التنمية بشأن مشكلة الديون؛
    4. Urges the Government and all political stakeholders in Guinea-Bissau to work together to consolidate peace and stability in the country and intensify efforts for genuine and inclusive political dialogue and national reconciliation and requests the Secretary-General, including through his Special Representative, to support such efforts; UN 4 - يحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية في غينيا - بيساو على العمل معا لتوطيد السلام والاستقرار في البلد وتكثيف الجهود الرامية إلى إقامة حوار حقيقي وشامل للجميع وتحقيق المصالحة الوطنية، ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم بدعم هذه الجهود، بما في ذلك من خلال ممثله الخاص؛
    This will require improving programmatic performance, addressing systemic factors that slow progress and stepping up efforts to bring national programmes into line with international recommendations. UN ويتطلب ذلك تحسين الأداء البرنامجي، ومعالجة العوامل المنهجية التي تؤدي إلى إبطاء تقدم المرض وتكثيف الجهود الرامية إلى جعل البرامج الوطنية تتماشى مع التوصيات الدولية.
    Amnesty International noted that States recommended to Brazil to evaluate its initiatives and activities designed to address serious human rights violations, including violence and killings by the police, torture, violence against women and prison conditions, and to intensify efforts to protect human rights defenders. UN وأشارت المنظمة إلى أن الدول أوصت البرازيل بتقييم مبادراتها وأنشطتها التي تستهدف معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف وأعمال القتل التي ترتكبها الشرطة، والتعذيب، والعنف ضد المرأة، وأوضاع السجون، وتكثيف الجهود الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Delegations urged UNICEF to focus especially on prevention in adolescents, on integrating PMTCT in maternal and child health programming, on strengthening community involvement, on scaling up efforts promoting male circumcision and on integration of HIV interventions in humanitarian responses. UN وحثت الوفود اليونيسيف على التركيز بصفة خاصة على الوقاية لدى المراهقين، وإدماج برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في إطار البرامج المعنية بصحة الأم والطفل، وتعزيز مشاركة المجتمع المحلي، وتكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع ختان الذكور، وإدماج الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في إطار الاستجابات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد