It is in this context that Mongolia has consistently voted in favour of the aforementioned resolution and reiterates its support for its provisions. | UN | وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على التصويت لصالح القرار المشار إليه أعلاه وتكرر الإعراب عن تأييدها لأحكامه. |
Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. | UN | وهكذا، فإن الأرجنتين تضم صوتها إلى الأصوات الرافضة للحصار رفضا يكاد يكون بالإجماع، وتكرر الإعراب عن موقفها المعارض لتلك التدابير وكذلك تأييدها الثابت لمطالب كوبا بإنهائه. |
The Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. | UN | وتواصل اللجنة التأكيد على قيمة نتائج مجلس مراجعي الحسابات وتكرر الإعراب عن ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام. |
The importance of adequate funding for the Institute was reiterated in order for it to maintain its independence. | UN | وتكرر الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله. |
Support was reiterated for the further development of indicators for sustainable development that are adapted to the conditions of the region and are specific in measuring the implementation of Summit outcomes. | UN | وتكرر الإعراب عن التأييد لوضع مزيد من المؤشرات للتنمية المستدامة تكون مكيفة لظروف المنطقة، ومحددة المهمة لقياس تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
she reiterates that she was under the clear impression that her aggressors had participated in the violent attack against her town. | UN | وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها. |
Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. | UN | وعليه، فإن الأرجنتين تضم صوتها إلى الأصوات الرافضة للحصار رفضا يكاد يكون بالإجماع، وتكرر الإعراب عن موقفها المعارض لتلك التدابير وتأييدها الثابت لمطالب كوبا بإنهائه. |
The Czech Republic welcomes the current efforts being taken by the Committee to maintain and enhance a constructive dialogue with Member States and reiterates its readiness to continue to further cooperate with the Committee. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية بالجهود الحالية التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمداومة الحوار البناء مع الدول الأعضاء وتعزيزه، وتكرر الإعراب عن استعدادها للاستمرار في بذل مزيد من التعاون مع اللجنة. |
The Commission also calls upon the Government of Colombia to ensure that the recommendations of the High Commissioner are implemented swiftly, and reiterates the need for the adoption in the first half of 2005 of a timetable for implementation of the recommendations. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى حكومة كولومبيا ضمان تنفيذ توصيات المفوضة السامية على نحو سريع، وتكرر الإعراب عن ضرورة اعتماد جدول زمني لتنفيذ التوصيات في النصف الأول من عام 2005. |
As a non-nuclear-weapon State, the Republic of Albania remains faithful to the spirit of the NPT and reiterates its full political will to strengthen its commitment to non-proliferation. | UN | وستظل جمهورية ألبانيا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، مخلصة لروح معاهدة عدم الانتشار، وتكرر الإعراب عن توفر إرادة سياسية كاملة لديها لتقوية التزامها بعدم الانتشار. |
Jamaica also notes the establishment of nuclear-weapon-free zones under the treaties of Bangkok, Raratonga and Pelindaba and reiterates its strong support for the establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. | UN | وتلاحظ جامايكا أيضا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات بانكوك وراراتونغا وبليندابا، وتكرر الإعراب عن تأييدها القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
65. The Special Representative welcomes the strengthened collaboration between her Office and the United Nations human rights system, and reiterates her continued support, including through regular information-sharing and advocacy for the protection of children affected by armed conflict. | UN | 65- ترحب الممثلة الخاصة بتعزيز التعاون بين مكتبها ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتكرر الإعراب عن دعمها المتواصل، بطرق من بينها تبادل المعلومات على نحو منتظم والدعوة إلى حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
15. Notes that the Secretary-General did not include in his budget proposal for 2012/13 the requirements for the construction of new headquarters for the Mission, and reiterates its readiness to consider the resource requirements of the Mission, as appropriate; | UN | 15 - تلاحظ أن الأمين العام لم يدرج في ميزانيته المقترحة للفترة 2012/2013 الاحتياجات اللازمة لإنشاء مقر جديد للبعثة، وتكرر الإعراب عن استعدادها للنظر في احتياجات البعثة من الموارد حسب الاقتضاء؛ |
22. The Committee is concerned that the State party lacks a comprehensive statute dealing with trafficking of human beings and reiterates its concern about the persistence of trafficking and exploitation of prostitution and the lack of data on these phenomena. | UN | 22 - يساور اللجنة القلق لافتقار الدولة الطرف إلى تشريع شامل يتصدى للاتجار بالبشر، وتكرر الإعراب عن انزعاجها إزاء استمرار الاتجار بالبشر واستغلال البغاء ونقص البيانات عن هاتين الظاهرتين. |
1. Expresses its appreciation to the Government of Switzerland which provided funding for the preparation of the in-depth evaluation of the Trade Point Programme, as well as for the work undertaken by the evaluation team ; and reiterates its interest in and support for programme evaluation, in particular with respect to impact evaluation; | UN | 1- تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا التي وفرت التمويل لإعداد التقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية، وللعمل الذي قام به فريق التقييم؛ وتكرر الإعراب عن اهتمامها بتقييم البرنامج ودعمها له، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم التأثير؛ |
The request to establish an inventory of commitments from the Brussels documents and assess them, with a clear division of labour between UNCTAD and the new Office of the High Representative, was reiterated. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع اتباع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد والمكتب المنشأ حديثاً وهو مكتب الممثل السامي. |
The request to establish an inventory of commitments from the Brussels documents and assess them, with a clear division of labour between UNCTAD and the new Office of the High Representative, was reiterated. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً. |
The request to establish an inventory of commitments from the Brussels documents and assess them, with a clear division of labour between UNCTAD and the new Office of the High Representative, was reiterated. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً. |
she reiterates that she was under the clear impression that her aggressors had participated in the violent attack against her town. | UN | وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها. |
It welcomed the Bali package, including the Agreement on Trade Facilitation and the decisions on development, agriculture and global supply chains, and reiterated its opposition to trade protectionism. | UN | وهي ترحب بمجموعة تدابير بالي، بما فيها اتفاق تيسير التجارة والقرارات المتعلقة بالتنمية، والزراعة، وسلاسل الإمدادات العالمية؛ وتكرر الإعراب عن معارضتها للحمائية التجارية. |
The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) deplore the making of nuclear tests in any part of the world, particularly the tests carried out on 11 and 13 May in Rajasthan, India, and reiterate their concern at the negative effects of such tests on international peace, the environment and human health, which all nations are obliged to protect and preserve. | UN | " تعرب بلدان اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي )مجموعة ريو( عن استيائها من إجراء تجارب نووية في أي مكان من العالم، وعلى وجه الخصوص التجارب التي أجريت يومي ١١ و٣١ أيار/مايو في راجستان بالهند، وتكرر اﻹعراب عن قلقها لما لهذا النوع من التجارب من آثار سلبية على السلم الدولي والبيئة وصحة اﻹنسان، وهي أمور يتوجب على الدول كافة حمايتها وصونها. |
The previous calls for a clarification of the term " interested State " were reiterated in the present context. | UN | ١٦٠ - وتكرر اﻹعراب في سياق هذه المادة عن الطلبات السابقة المتعلقة بإيضاح عبارة " دولة معنية " . |