ويكيبيديا

    "وتكرر اللجنة أيضاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee also reiterates
        
    • it also reiterates
        
    the Committee also reiterates its recommendation that the State party enact legislation that ensures the right to housing. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يكفل الحق في السكن.
    the Committee also reiterates its invitation to the State party to ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Optional Protocol. UN وتكرر اللجنة أيضاً دعوتها إلى الدولة الطرف كي تصدق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينلعام 1951 وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    the Committee also reiterates its previous recommendation to ensure the provision of education on sexual and reproductive health, and to facilitate access to reproductive health services and contraceptives by all women and girls. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة بكفالة توفير التثقيف بأمور الجنس والصحة الإنجابية وتيسير حصول كافة النسوة والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية وعلى موانع الحمل.
    it also reiterates its previous recommendation that existing settlements be legalized to the extent possible (CERD/C/RUS/CO/19, para. 26). UN وتكرر اللجنة أيضاً ما أعربت عنه في توصيتها السابقة التي تقضي بأن تقوم الدولة الطرف قدر المستطاع بإضفاء طابع قانوني على المستوطنات القائمة (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 26).
    it also reiterates its deep concern about the limitations of the policy on prevention, protection and assistance for the victims of trafficking (CMW/C/BOL/CO/1, para. 42). UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن بالغ قلقها من ضيق نطاق سياسة منع الاتجار والحماية منه ومساعدة ضحاياه (CMW/C/BOL/CO/1، الفقرة 42).
    the Committee also reiterates its concern at the continued reluctance of prosecutors to institute criminal proceedings under article 137A of the Criminal Code and that only one case has resulted in a conviction under this article. UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تحفظ المدعين العامين على إقامة دعاوى جنائية بموجب المادة 137 ألف من القانون الجنائي، كما تعرب عن قلقها لإصدار إدانة في قضية واحدة بموجب هذه المادة.
    the Committee also reiterates its request to the State party to provide updated information on the extent of homelessness in the State party and the measures taken to address this problem in its next periodic report. UN وتكرر اللجنة أيضاً طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدّثة تتعلق بنطاق عدم ملكية الأراضي في الدولة الطرف، والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المشكلة.
    the Committee also reiterates its previous recommendation that the State party undertake a study on the problem of homeless people and report back on its findings in its next periodic report. UN وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد توصياتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    the Committee also reiterates its concern at the continued reluctance of prosecutors to institute criminal proceedings under article 137A of the Criminal Code and that only one case has resulted in a conviction under this article. UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تحفظ المدعين العامين على إقامة دعاوى جنائية بموجب المادة 137 ألف من القانون الجنائي، كما تعرب عن قلقها لإصدار إدانة في قضية واحدة بموجب هذه المادة.
    the Committee also reiterates its concern at the low numbers of women professors in academia and of women judges at all levels of the judiciary, and at the inadequate representation of women with minority backgrounds therein. UN وتكرر اللجنة أيضاً قلقها إزاء انخفاض عدد المدرسات في الجامعات والقاضيات على جميع المستويات القضائية، والتمثيل غير المناسب للنساء المنحدرات من أقليات فيهما.
    the Committee also reiterates its previous recommendation that the State party should invite United Nations bodies for the protection and promotion of human rights to visit the areas where members of the Hmong ethnic groups have taken refuge. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة بأن تدعو الدولة الطرف هيئات الأمم المتحدة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لزيارة المناطق التي التجأ إليها أفراد مجموعات الهامونغ الإثنية.
    the Committee also reiterates its previous recommendation that the State party undertake a study on the problem of homeless people and report back on its findings in its next periodic report. UN وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد توصياتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري القادم.
    the Committee also reiterates its previous recommendation that the State party should invite United Nations bodies for the protection and promotion of human rights to visit the areas where members of the Hmong ethnic groups have taken refuge. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة بأن تدعو الدولة الطرف هيئات الأمم المتحدة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لزيارة المناطق التي التجأ إليها أفراد جماعات الهامونغ الإثنية.
    5. the Committee also reiterates its appreciation of the ratification by the State party of: UN 5- وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن تقديرها لتصديق الدولة الطرف على ما يلي:
    the Committee also reiterates its call for a halt to the demolition of Arab properties, particularly in East Jerusalem, and for respect for property rights irrespective of the ethnic or national origin of the owner. UN وتكرر اللجنة أيضاً دعوتها إلى وقف هدم الممتلكات العربية، وبخاصة في القدس الشرقية، واحترام حقوق الملكية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو القومي للمالك.
    the Committee also reiterates its previous concern that triplets are automatically institutionalized by the State and that parents are not offered alternative solutions that would allow them to raise these children at home. UN وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد ما أبدته من قلق سابقاً لكون الدولة الطرف تسلم التوأم الثلاثي تلقائياً إلى مؤسسات الرعاية، ولا يُمنح الوالدان حلولاً بديلة من شأنها أن تمكنهم من تربية أطفالهم في بيوتهم.
    the Committee also reiterates its previous concern that triplets are automatically institutionalized by the State and that parents are not offered alternative solutions that would allow them to raise their children at home. UN وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد ما أبدته من قلق سابقاً لكون الدولة الطرف تسلم التوأم الثلاثي تلقائياً إلى مؤسسات الرعاية، ولا يُمنح الوالدان حلولاً بديلة من شأنها أن تمكنهم من تربية أطفالهم في بيوتهم.
    it also reiterates its previous recommendation that existing settlements be legalized to the extent possible (CERD/C/RUS/CO/19, para. 26). UN وتكرر اللجنة أيضاً ما أعربت عنه في توصيتها السابقة التي تقضي بأن تقوم الدولة الطرف قدر المستطاع بإضفاء طابع قانوني على المستوطنات القائمة (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 26).
    it also reiterates its previous recommendation (CCPR/CO/78/ISR, para. 18), that the State party should completely remove the notion of " necessity " as a possible justification for the crime of torture. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة (CCPR/CO/78/ISR، الفقرة 18) بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تلغي بشكل تام مفهوم " الضرورة " كتبرير ممكن لجريمة التعذيب.
    it also reiterates that lack of consent is an essential element of the crime of rape, which constitutes a violation of women's right to personal security, autonomy and bodily integrity. UN وتكرر اللجنة أيضاً أن عدم الرضا هو عنصر ضروري من عناصر جريمة الاغتصاب، التي تشكل انتهاكاً لحق المرأة في الأمن الشخصي والسلامة البدنية().
    it also reiterates its previous recommendation (CCPR/CO/78/ISR, para. 18), that the State party should completely remove the notion of " necessity " as a possible justification for the crime of torture. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة (الفقرة 18، CCPR/CO/78/ISR) بأنه ينبغي أن تلغي الدولة الطرف مفهوم " الضرورة " كتبرير ممكن لجريمة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد