ويكيبيديا

    "وتكميلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and complement
        
    • and supplement
        
    • and supplementing
        
    • and complemented
        
    • and supplemented
        
    • supplemented by
        
    • complementing
        
    • complement and
        
    Adapt the messages prepared for high-level political actors and complement them with additional detailed substantive and operational elements. UN ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية.
    International cooperation to support and complement such efforts will be essential. UN وسيكون التعاون الدولي ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    Proximate centres are indispensable to support and supplement resident capacity UN مراكز التحقيق القريبة لا غنى عنها لدعم القدرات المقيمة وتكميلها
    The first stage had consisted of estimating budget needs and reviewing existing mechanisms to adapt them and supplement them with new ones. UN وتمثلت المرحلة الأولى في تقدير القروض اللازمة فيما يتعلق بالميزانية وفي استعراض الآليات القائمة بغرض تكييفها وتكميلها بأجهزة جديدة.
    This confirms the position stated in the Programme of Action that, while the organizations and agencies of the United Nations system can play an important role in implementing the Programme of Action, within their respective areas of expertise and mandates, this role will essentially involve supporting and supplementing national efforts. UN وهذا تأكيد للموقف المذكور في برنامج العمل، الذي مؤداه أنه في حين أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنفيذ برنامج العمل، كل منها في مجال اختصاصها وفي حدود ولايتها، فإن هذا الدور يتمثل أساسا في دعم الجهود الوطنية وتكميلها.
    If the situation on the ground so warrants, preventive strategies are supported and complemented by protection activities. UN ويتم دعم الاستراتيجيات الوقائية وتكميلها عن طريق أنشطة حمائية، إذا اقتضت الحالة في الميدان ذلك.
    These considerations constitute food for thought and may be corrected and supplemented in the course of further discussions. UN وتشكل هذه الاعتبارات مادة لإعمال الفكر، ويمكن تصويبها وتكميلها في مناقشات إضافية.
    Establishing a multilateral framework for addressing MNP in this area could be linked to and supplemented by bilateral agreements facilitating this movement in IMO; UN ويمكن ربط إقامة إطار متعدد الأطراف لمعالجة حركة الأشخاص الطبيعيين في هذا المجال وتكميلها باتفاقات ثنائية الأطراف تسهِّل هذه الحركة في المنظمة الدولية للهجرة؛
    International cooperation will be essential to support and complement such efforts. UN وسيكون التعاون الدولي ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    While Governments will be primarily responsible for the implementation of the Programme of Action, international cooperation to support and complement such efforts will be essential. UN وفي حين أن الحكومات ستكون هي المسؤولة أساسا عن تنفيذ برنامج العمل، فإن التعاون الدولي سيكون ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    It recognized that, while Governments would be primarily responsible for the implementation of the Programme of Action, international cooperation would be essential to support and complement such efforts. UN وتضمن ذلك اﻹقرار بأنه في حين أن الحكومات ستكون هي المسؤولة أساسا عن تنفيذ برنامج العمل، فإن التعاون الدولي ضروري لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    They further underscored the fundamental importance for the sustainable development goals to build upon and complement the Millennium Development Goals, towards the overarching objective of achieving poverty eradication. UN وأعادوا التأكيد على الأهمية الأساسية لاستناد أهداف التنمية المستدامة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وتكميلها قصد تحقيق الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر.
    All Member States are called upon to continue to support and complement the Office's efforts in these areas, with a view to better preparing to meet the human rights challenges ahead. UN ويُطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل دعمها وتكميلها لما تبذله المفوضية من جهود في هذه المجالات حتى تكون على استعداد أفضل لمواجهة تحديات حقوق الإنسان في المستقبل.
    " 44. We recognize, in this regard, the value of developing innovative sources of financing from various sources on public, private, domestic and external bases in order to increase and supplement traditional sources of financing. UN ' ' 44 - ندرك، في هذا الصدد، أهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى، عامة وخاصة ومحلية وخارجية، من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها.
    " 44. We recognize, in this regard, the value of developing innovative sources of financing from various sources on public, private, domestic and external bases in order to increase and supplement traditional sources of financing. UN ' ' 44 - ندرك، في هذا الصدد، أهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى، عامة وخاصة ومحلية وخارجية، من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها.
    9. The Ministers renewed the commitment to continuing to discuss innovative mechanisms for financing for development and acknowledged the progress made in this area and the value of developing innovative sources of financing from various sources on public, private, domestic and external bases, in order to increase and supplement traditional sources of financing, and invited countries to consider contributing in this regard. UN 9 - وجدد الوزراء التزامهم بمواصلة مناقشة الآليات المبتكرة لتمويل التنمية وسلموا بالتقدم المحرز في هذا المضمار وبأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى، عامة وخاصة ومحلية وخارجية، من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها ودعوا البلدان إلى النظر في المساهمة في هذا الصدد.
    Norway welcomes this proliferation of contacts, which we regard as the result of the OSCE's evolution over the past decade into an organization capable of working together with and supplementing the United Nations in the areas of early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation within the OSCE region. UN والنرويـــج ترحــب بالتوســــع فــي هذه الاتصـــالات، التي نعتبرهــــا نتيجـــة لتطــور منظمة اﻷمن والتعاون خلال العقد اﻷخير إلى منظمة قادرة على العمل في تضافر مع اﻷمم المتحدة وتكميلها في مجالات اﻹنـــذار المبكر، ومنع الصراعات، وإدارة اﻷزمات واﻹنعاش في أعقاب الصراعات، في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون.
    (b) Documentation of past and present adaptation strategies and supplementing them with relevant strategies and technologies and support for local knowledge systems; UN (ب) توثيق استراتيجيات التكيف الماضية والحاضرة وتكميلها بالاستراتيجيات والتكنولوجيات ذات الصلة ودعم نظم المعارف المحلية؛
    These multidisciplinary files need to be regularly updated and complemented during the child's development. UN ويجب تحديث هذه الملفات المتعددة الاختصاصات وتكميلها طوال فترة نمو الطفل.
    The compilation of trade in services statistics through EBOPS requires the collection of data from businesses for a large part of the service categories, supplemented by household or border surveys for other categories like travel. UN ولتجميع إحصاءات التجارة في الخدمات عن طريق التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات، يتعين جمع البيانات من الأعمال التجارية بالنسبة لجزء كبير من فئات الخدمات وتكميلها بدراسات استقصائية للأسر المعيشية أو دراسات استقصائية للحدود بالنسبة للفئات الأخرى كالسفر.
    Consolidating, complementing and articulating relevant legal instruments UN باء - توطيد الصكوك القانونية ذات الصلة وتكميلها وتفعيلها
    Part three also elaborates on the use of models and estimates to complement and complete the observed data. UN ويتناول الجزء الثالث أيضا تفاصيل استخدام النماذج والتقديرات لتكملة البيانات المستمدة من الملاحظة الفعلية وتكميلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد