ويكيبيديا

    "وتلاحظ في هذا الصدد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in this regard notes that
        
    • notes in that regard that
        
    • it observes in this regard that
        
    • it notes in the instant case that
        
    • it notes in this regard that
        
    • in this context notes that
        
    " 6. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons from the area of the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes safely and with dignity, with the assistance of the international community, and in this regard, notes that the 1991 census is the basis for defining the population structure of the Republic of Croatia; UN " ٦ - تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة الاختيارية الى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛
    6. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons from the area of the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes safely and with dignity, with the assistance of the international community, and in this regard notes that the 1991 census is the basis for defining the population structure of the Republic of Croatia; UN ٦ - تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛
    The Committee is further concerned by the very long delays in the administration of justice, which are not in conformity with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in Ukraine cannot be efficient until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN وتُقلق اللجنة أيضا فترات التأخر الطويلة جدا في إقامة العدل مما لا يتفق مع متطلبات المادتين ٩ و ٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في أوكرانيا لا يمكن أن يتسم بالكفاءة ما لم يتوفر له عدد كاف من القضاة والمحامين جيدي التدريب والتأهيل.
    it observes in this regard that the complainants have failed to furnish sufficient evidence to support the claim that they were arrested and interrogated in connection with the first complainant's political activities and not merely because they left Tunisia in 2000. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية لدعم الادعاء بأنه ألقي القبض عليهما وجرى استجوابهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، وليس لمجرد أنهما غادرا تونس في عام 2000.
    it notes in the instant case that Kamel Djebrouni was arrested on 20 November 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن كمال جبروني اعتقل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    it notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الدستور يجيز إنشاء مؤسسة كهذه.
    6. Reaffirms also the right of all refugees and displaced persons from the area of the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes safely and with dignity, with the assistance of the international community, and in this regard notes that the 1991 census is the basis for defining the population structure of the Republic of Croatia; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا حق جميع اللاجئين والمشردين من منطقة يوغوسلافيا السابقة في العودة طوعا إلى ديارهم في أمان وبكرامة، بمساعدة المجتمع الدولي، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعداد عام ١٩٩١ هو اﻷساس لتحديد الهيكل السكاني لجمهورية كرواتيا؛
    6. The Group reaffirms its conviction that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their non-proliferation undertakings, and provide the mechanism for States to demonstrate this compliance and in this regard notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. UN 6 - وتؤكد المجموعة من جديد اقتناعها بأن ضمانات الوكالة توفر تأكيدات بأن الدول تمتثل لتعهداتها بعدم الانتشار وتتيح آلية للدول لكي تبرهن على امتثالها، وتلاحظ في هذا الصدد أن الأغلبية العظمى من الدول الأطراف ممتثلة لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    12. Reaffirms the importance of implementing measures to curtail illicit financial flows at all levels, enhancing disclosure practices and promoting transparency in financial information, and in this regard notes that strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including through support and technical assistance to developing countries to enhance their capacities; UN 12 - تعيد تأكيد أهمية تنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من التدفقات المالية غير المشروعة على جميع المستويات، وتعزيز ممارسات الإفصاح وتشجيع الشفافية في المعلومات المالية، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعزيز الجهود الوطنية والمشتركة بين عدة بلدان للتصدي لهذه المسألة أمر حاسم، بوسائل منها تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها؛
    10. Reaffirms the importance of implementing measures to curtail illicit financial flows at all levels, enhancing disclosure practices and promoting transparency in financial information, and in this regard notes that strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including through support and technical assistance to developing countries to enhance their capacities; UN 10 - تعيد تأكيد أهمية تنفيذ التدابير اللازمة لتقليص التدفقات المالية غير المشروعة على جميع المستويات وتعزيز الممارسات المتبعة في تقديم الإقرارات المالية والتشجيع على الشفافية في المعلومات المالية، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف المبذولة لمعالجة هذه المسألة، بطرق منها تقديم الدعم والمساعدة التقنية للبلدان النامية لتعزيز قدراتها، أمر بالغ الأهمية؛
    17. Reaffirms the importance of implementing measures to curtail illicit financial flows at all levels, enhance disclosure practices and promote transparency in financial information, and in this regard notes that strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including through support and technical assistance to developing countries to enhance their capacities; UN 17 - تعيد تأكيد أهمية تنفيذ التدابير اللازمة لتقليص التدفقات المالية غير المشروعة على جميع المستويات وتعزيز الممارسات المتبعة في تقديم الإقرارات المالية والتشجيع على الشفافية في المعلومات المالية، وتلاحظ في هذا الصدد أن تعزيز الجهود الوطنية والجهود التي تشترك في بذلها بلدان عدة لمعالجة هذه المسألة، بطرق منها تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدراتها، أمر بالغ الأهمية؛
    The Committee is further concerned by the very long delays in the administration of justice, which are not in conformity with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in Ukraine cannot be efficient until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN وتُقلق اللجنة أيضا فترات التأخر الطويلة جدا في إقامة العدل مما لا يتفق مع متطلبات المادتين ٩ و ٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في أوكرانيا لا يمكن أن يتسم بالكفاءة ما لم يتوفر له عدد كاف من القضاة والمحامين جيدي التدريب والتأهيل.
    The Committee expresses concern about the lack of independence and efficiency of the judiciary and the long delays in the administration of justice, which do not conform with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in the Russian Federation cannot be effective to ensure protection of rights until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار السلطة القضائية إلى الاستقلال والكفاءة وطول حالات التأخير في إقامة العدالة، على نحو يتعارض مع ما تشترطه كلتا المادتين ٩ و٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في الاتحاد الروسي لا يمكن أن يكون فعالاً في ضمان حماية الحقوق ما لم يتوافر له العدد الكافي من القضاة والمحامين المؤهلين والمدربين جيداً.
    The Committee expresses concern about the lack of independence and efficiency of the judiciary and the long delays in the administration of justice, which do not conform with the requirements of both articles 9 and 14 of the Covenant, and notes in that regard that the judicial system in the Russian Federation cannot be effective to ensure protection of rights until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار السلطة القضائية إلى الاستقلال والكفاءة وطول حالات التأخير في إقامة العدالة، على نحو يتعارض مع ما تشترطه كلتا المادتين ٩ و٤١ من العهد، وتلاحظ في هذا الصدد أن النظام القضائي في الاتحاد الروسي لا يمكن أن يكون فعالاً في ضمان حماية الحقوق ما لم يتوافر له العدد الكافي من القضاة والمحامين المؤهلين والمدربين جيداً.
    it observes in this regard that the complainants have failed to furnish sufficient evidence to support the claim that they were arrested and interrogated in connection with the first complainant's political activities and not merely because they left Tunisia in 2000. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية لدعم الادعاء بأنه ألقي القبض عليهما وجرى استجوابهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، وليس لمجرد أنهما غادرا تونس في عام 2000.
    it observes in this regard that the first complainant has not submitted any evidence supporting his claims of having been subjected to ill-treatment by the Yemeni authorities prior to his arrival in Switzerland, including medical reports attesting that he was injured as a result of receiving a truncheon blow to his nose, or suggesting that the Political Security Organization or other authorities in Yemen have been looking for him since. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول لم يقدم أية أدلة تدعم المزاعم التي أكد فيها تعرضه لسوء المعاملة من طرف السلطات اليمنية قبل وصوله إلى سويسرا، بما في ذلك التقارير الطبية التي تثبت أن إصابته قد حدثت نتيجة تعرضه لضربة بهراوة على الأنف، أو الأدلة التي تثبت بحث جهاز الأمن السياسي أو غيره من السلطات في اليمن عنه منذ ذلك الحين.
    it observes in this regard that the first complainant has not submitted any evidence supporting his claims of having been subjected to ill-treatment by the Yemeni authorities prior to his arrival in Switzerland, including medical reports attesting that he was injured as a result of receiving a truncheon blow to his nose, or suggesting that the Political Security Organization or other authorities in Yemen have been looking for him since. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول لم يقدم أية أدلة تدعم المزاعم التي أكد فيها تعرضه لسوء المعاملة من طرف السلطات اليمنية قبل وصوله إلى سويسرا، بما في ذلك التقارير الطبية التي تثبت أن إصابته قد حدثت نتيجة تعرضه لضربة بهراوة على الأنف، أو الأدلة التي تثبت بحث جهاز الأمن السياسي أو غيره من السلطات في اليمن عنه منذ ذلك الحين.
    it notes in the instant case that Maamar Ouaghlissi was arrested on 27 September 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن معمّر وغليسي قد اعتقل في 27 أيلول/سبتمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    it notes in the instant case that Kamel Djebrouni was arrested on 20 November 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن كمال جبروني اعتقل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    it notes in the instant case that Maamar Ouaghlissi was arrested on 27 September 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن معمّر وغليسي قد اعتقل في 27 أيلول/سبتمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    it notes in this regard that the documents consist of printed forms which have all been filled out by hand with blue ink pen and have blue stamps. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء.
    it notes in this regard that the documents consist of printed forms which have all been filled out by hand with blue ink pen and have blue stamps. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد