ويكيبيديا

    "وتلك التي من صنع الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and man-made
        
    Natural and man-made calamities spread fear and destitution among millions, and often exacerbate and expose already unacceptable levels of poverty and deprivation. UN إن الشدائد الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان تبث الخوف والعوز في صفوف الملايين، في كثير من الأحيان يتفاقم ليبلغ مستويات غير مقبولة من الفقر والحرمان.
    The world has been increasingly facing multiple emerging challenges of economic crises, food scarcity, climate change and natural and man-made disasters. UN وما فتئ العالم يواجه العديد من التحديات الناتجة عن الأزمات الاقتصادية وشحة الغذاء وتغير المناخ والكوارث الطبيعة وتلك التي من صنع الإنسان.
    The Government's priority is to reduce the loss of life and damage to natural disasters and to protect vulnerable communities from natural and man-made disasters. UN وتولي الحكومة اهتماما للحد من الخسائر في الأرواح ودمار الموارد الطبيعية وحماية المجتمعات المحلية الضعيفة من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    BSEC represents a forum for discussion and cooperation on areas ranging from energy to transportation, trade and economic development, the environment, tourism, agriculture, small- and medium-sized enterprises, combating crime, terrorism, emergency relief and mitigation of the aftermath of natural and man-made disasters. UN تشكل منظمة التعاون الاقتصادي منتدى للنقاش والتعاون في مجالات تشمل الطاقة والنقل والتجارة والتنمية الاقتصادية والبيئة والسياحة والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومكافحة الجريمة والإرهاب والإغاثة في حالات الطوارئ وتخفيف مخلفات الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    The Secretary-General also underlines the fact that natural and man-made emergencies will continue to increase in their regularity and intensity owing to current trends in urbanization, environmental degradation and climate change. UN ويؤكد الأمين العام أيضا حقيقة أن حالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان ستظل تتزايد في تواترها وشدتها بسبب التوجهات الحالية نحو التوسع الحضري وتدهور البيئة وتغير المناخ.
    The international community recognizes the usefulness of the central role of the Office, in particular in the initiation and coordination of concerted efforts to help the victims of natural and man-made disasters. UN ويقر المجتمع الدولي بفائدة الدور المركزي للمكتب، لا سيما في بدء الجهود المتضافرة وتنسيقها لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    This mandate is being implemented through its Disaster Management Programme, which provides support to governments, local authorities and communities in strengthening their capacity to manage natural and man-made disasters. UN ويضطلع بتنفيذ هذه الولاية عن طريق برنامجه لإدارة الكوارث الذي يوفر الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية لتعزيز قدراتها على إدارة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy. UN إن أي فرد ينظر إلى أفريقيا نظرة موضوعية لا يمكن أن يغض الطرف عن الأمراض الوبائية وكل الأزمات الواضحة والمستترة والكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان والمجاعات والأمية.
    Among specific activities, UNEP will implement a project supported by the European Commission aiming at minimizing losses and environmental damage from natural and man-made disasters in selected tsunami-affected tourism destinations in India and Thailand. UN ومن بين أنشطة محددة، سينفّذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعا مدعوما من المفوضية الأوروبية يرمي أن يقلل إلى أدنى حد الخسائر والضرر البيئي الناجم عن الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في وجهات سياحية مختارة بالهند وتايلند تأثرت بموجات تسونامي.
    The issues of children suffering from the consequences of natural and man-made disasters are being addressed in the draft outcome document, " A world fit for children " , as are the problems of violence, exploitation, discrimination and armed conflict. UN وتتم معالجة قضايا الأطفال الذين يعانون من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في مشروع وثيقة النتائج، المعنونة، " عالم ملائم للأطفال " ، مثل مشاكل العنف، والاستغلال، والتمييز والصراع المسلح.
    Natural and man-made disasters had indeed led to serious humanitarian crises and population displacement in Ethiopia, and the Government was working closely with United Nations bodies and non-governmental organizations to respond to the needs of the displaced. Refusing access to those areas would run counter to the objective of its humanitarian efforts. UN فمن المعترف به على نطاق واسع أن الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان تؤدي إلى أزمات إنسانية خطيرة وإلى تشرد السكان في إثيوبيا، وتتعاون الحكومة على نحو وثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتلبية احتياجات المشردين: منع الوصول إلى هذه المناطق من شأنه أن يتعارض مع الأنشطة الإنسانية.
    (d) Coping with and managing natural and man-made disasters; UN (د) التغلب على الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان وإدارتها؛
    Finally, it should be said that the consequences of natural and man-made disasters affect millions of people, particularly the vulnerable -- namely, women, children and the elderly. UN أخيرا، يجب القول إن آثار الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان تضر بملايين الأشخاص، وخاصة الضعفاء - أي النساء والأطفال والمسنين.
    The review by the Commission for Social Development reveals that a number of factors continued to impede the ability to create an enabling environment, including natural and man-made disasters, such as armed conflict, earthquakes, floods, droughts and HIV/AIDS. UN ويبين الاستعراض الذي أجرته اللجنة أن عددا من العوامل لا يزال يعيق القدرة على خلق بيئة ملائمة، بما في ذلك الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان كالنزاعات المسلحة والزلازل والفيضانات والجفاف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Reaffirming the human rights to life, to an adequate standard of living and to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and stressing in this regard the need to mitigate the impact of natural and man-made disasters in the areas around uranium waste burial sites and tailings ponds in order to avoid loss of human life, as well as immediate and long-term negative consequences for human health, UN وإذ تؤكد من جديد حقوق الإنسان في الحياة، وفي مستوى معيشي لائق، وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في المناطق المحيطة بمطامر نفايات اليورانيوم وبرك مخلفاته من أجل تلافي حصول خسائر في الأرواح البشرية، فضلا عن الآثار السلبية الآنية والطويلة الأجل على صحة الإنسان،
    The event addressed the global challenges posed by rapid urbanization and its impact on global warming and the natural environment -- ranging from poverty and inequality to natural and man-made disasters -- and called, in this regard, for better sustainable planning for urban growth; UN وتناولت هذه المناسبة التحديات العالمية التي يطرحها التحضر السريع وأثره على ارتفاع درجة حرارة الأرض وعلى البيئة الطبيعية - والتي تتراوح بين الفقر وعدم المساواة إلى الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان - ودعا المنتدى، في هذا الصدد، إلى التخطيط المستدام للنمو الحضري بطريقة أفضل؛
    Article 1 of the Act stated that its purpose was to prevent, mitigate and respond effectively to natural and man-made disasters in the country and in case of need to ensure civil protection in an impartial, obligatory, ongoing and appropriate manner, in order to safeguard the lives and physical integrity of persons and the safety of public and private property. UN وتنص المادة 1 من القانون على أن القصد منه هو الوقاية من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في البلد والتخفيف من آثارها والاستجابة لها بصورة فعالة، وأن تكفل عند الضرورة الحماية المدنية بطريقة حيادية وإلزامية ومستمرة وملائمة، من أجل تأمين حياة الأشخاص وسلامتهم المادية، وكذلك سلامة الممتلكات العامة والخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد