ويكيبيديا

    "وتمتعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and enjoyment
        
    • and their enjoyment
        
    • enjoyment of
        
    • and the enjoyment
        
    • and enjoy
        
    • the exercise
        
    • and exercise of
        
    Practical obstacles to women's full development and enjoyment of their fundamental freedoms UN ' 11` العقبات العملية التي تعترض التنمية التامة للمرأة وتمتعها بما لها من حريات أساسية
    Methods used to promote and guarantee women's full advancement, with the aim of guaranteeing the exercise and enjoyment of human rights in all areas UN الوسائل المستخدمة لتعزيز وكفالة النهوض الكامل بالمرأة بغرض ضمان ممارستها وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات
    The Strategies aimed at promoting the empowerment of women and their enjoyment of human rights at the national, regional and international levels. UN وتستهدف هذه الاستراتيجيات النهوض بتمكين المرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    She emphasized that article 3 of the Convention obliged States parties to take all appropriate measures, in all fields, including legislation, to promote the advancement of women and their enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وشددت على أن المادة 3 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف باتخاذ كافة التدابير الملائمة في جميع المجالات، بما في ذلك التشريعات، من أجل تعزيز النهوض بالمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    All these steps are part of Kuwait's drive to stay abreast of the developments in woman's status and the enjoyment of her rights. UN ويأتي ذلك ضمن السياسة التي تتبعها الكويت لمواكبة التطور الذي يشهده مركز المرأة وتمتعها بحقوقها.
    Developing countries must be integrated in commerce and enjoy the fruits of market liberalization. UN ويجب إدماج البلدان النامية في التجارة وتمتعها بثمار تحرير اﻷسواق من القيود.
    This situation poses new challenges for women's personal identity, full citizenship and enjoyment of human rights. UN ويطرح هذا الوضع تحديات جديدة للهوية الشخصية للمرأة وتمتعها بالمواطنة الكاملة وبحقوق الإنسان.
    However, due to financial constraints and lingering gender bias, women's participation and enjoyment in sport, cultural and social activities still fall below that of men as well as of their own need. UN على أنه نظرا للقيود المالية وبقاء التحيز القائم على نوع الجنس، مازالت مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية والثقافية والاجتماعية وتمتعها بها أقل من مشاركة الرجل وتمتعه بها وأقل من حاجتها هي.
    This practice serves as a means to ensure that the exercise and enjoyment of the human rights of indigenous peoples is promoted, advocated and advanced at every opportunity. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    The Committee considers that the implementation of the Convention is the most effective safeguard to ensure full respect for and enjoyment of women's rights. UN وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها.
    5.5 Measures and Programmes aimed at Addressing Socio-Cultural Issues Limiting Women's Protection and enjoyment of Their Rights UN 5-5 التدابير والبرامج الرامية إلى التصدي للمسائل الاجتماعية - الثقافية التي تحدّ من حماية المرأة وتمتعها بحقوقها
    El Salvador is establishing a forest consultative board through new forest legislation, and the Philippines is revising its laws on sustainable forest management to enhance the participation of indigenous peoples and their enjoyment of their rights. UN وتعمل السلفادور على إنشاء مجلس استشاري للغابات من خلال تشريعات جديدة معنية بالغابات، وتقوم الفلبين بتنقيح قوانينها بشأن الإدارة المستدامة للغابات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بحقوقها.
    7. In times of so-called international peace, recourse was even had to mercenaries in order to violate the self-determination of certain peoples and their enjoyment of human rights. UN 7 - واختتم قائلا إنه في الأوقات التي يطلق عليها السلم الدولي، جرت الاستعانة حتى بالمرتزقة من أجل انتهاك تقرير مصير شعوب معينة وتمتعها بحقوق الإنسان.
    (a) Do they support women's capabilities and their enjoyment of their rights?; UN (أ) " هل تدعم السياسات قدرات المرأة وتمتعها بحقوقها؟؛
    41. Given the crucial linkages between the participation of women in decision-making and their enjoyment of basic human rights, improving participation and leadership in refugee and internally displaced persons settings is essential. UN 41 - وفي ضوء الصلة الوطيدة بين مشاركة المرأة في صنع القرار وتمتعها بحقوق الإنسان الأساسية، فإنه من الضروري تحسين مشاركة المرأة وتوليها زمام القيادة في حالات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    She reiterated the commitment of her Government to the achievement of freedom and full enjoyment of human rights for women. UN وأكدت من جديد التزام حكومتها بتحقيق الحرية للمرأة وتمتعها التام بما لها من حقوق الإنسان.
    Substantial efforts have been made by Togo's governmental institutions and its development partners to provide women with access to and the legitimate enjoyment of their rights. UN وهذا يعني أن ثمة جهودا ملموسة قد اضطُلِع بها على يد الدوائر الحاكمة وشركاء التنمية بهدف وصول المرأة إلى حقوقها وتمتعها بها على نحو مشروع.
    The advancement and empowerment of women and the enjoyment of their rights were the yardsticks by which the progress of each country could be measured. UN ويعتبر النهوض بالمرأة وتمكينها وتمتعها بحقوقها المقياس الذي يمكن به أن يقاس تقدم كل بلد.
    This means that State Parties do not only have to ensure that the legislation is not discriminatory against women but also to guarantee that all necessary arrangements are put in place to ensure women experience and enjoy equality in their lives. UN وهذا معناه أنه ليس على الدول الأطراف فقط أن تكفل عدم تمييز التشريعات ضد المرأة، بل تضمن أيضا وضع جميع الترتيبات اللازمة التي تكفل ممارسة المرأة للمساواة وتمتعها بـها في حياتها.
    Women are guaranteed the enjoyment and exercise of fundamental human rights and freedoms by constitutional and legislative provisions, and by the ability to appeal to various judicial and administrative organs in case of violation of their rights. UN تكفل النصوص الدستورية والتشريعية ممارسة المرأة للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها، وهما مكفولان أيضا بإمكان اللجوء إلى شتى الأجهزة القانونية والإدارية المختصة في حالة انتهاك حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد