These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. | UN | وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية. |
Transportable equipment and satellite links enable remote regions to overcome their isolation at lower cost thanks to remote services. | UN | وتمكّن المعدات القابلة للنقل والصلات الساتلية المناطق النائية من تجاوز عزلتها بتكلفة أقل بفضل الخدمات عن بعد. |
This strategy enables national partners to generate and use knowledge relevant to their goals and outcomes. | UN | وتمكّن هذه الاستراتيجية الشركاء الوطنيين من إنتاج واستخدام المعارف المتعلقة بأهدافهم ونتائجهم. |
The Board of Trustees was able to recommend some US$ 733,109. | UN | وتمكّن مجلس الأمناء من التوصية بتخصيص منح تبلغ حوالي 109 733 دولارات أمريكية. |
The information generated will greatly increase individual data footprints, enabling greater scrutiny of behaviour by Governments and businesses. | UN | فالمعلومات الناتجة ستزيد إلى حد كبير بصمات البيانات الفردية وتمكّن الحكومات ومؤسسات الأعمال من مراقبة سلوك الأفراد على نطاق أوسع. |
As an act of good faith, the Zambian government will waive the statue of limitations of his case and allow this matter to be heard in courts of law. | UN | وكمبادرة نية حسنة، سترفع حكومة زامبيا القيود القانونية المفروضة على هذه القضية وتمكّن المحاكم من النظر فيها. |
A third guard managed to flee after the gunman opened fire. | UN | وتمكّن حارس ثالث من الفرار بعدما أطلق المسلح النار. |
These resources enable OHCHR to implement projects globally in accordance with the mandate of the Voluntary Fund. | UN | وتمكّن هذه الموارد المفوضية من تنفيذ المشاريع على الصعيد العالمي استنادا إلى ولاية صندوق التبرعات. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
The changes simplify the framework, enable a wider range of victims to access support, and improve services for victims and their families. | UN | وتُبسِّط هذه التعديلات إطار الاستراتيجية، وتمكّن طائفة أعرض من الضحايا من الحصول على الدعم، وتحسن الخدمات المقدمة إلى الضحايا وأسرهم. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
Such services enable parents to work, as well as relieve stress and maintain healthy family environments. | UN | وتمكّن تلك الخدمات الوالدين من العمل، فضلاً عن التخفيف من حدة الإجهاد والحفاظ على بيئة أسرية صحية. |
The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool enables justice system authorities to rapidly draft effective mutual legal assistance requests. | UN | وتمكّن أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة السلطات القضائية من صوغ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بسرعة وفعالية. |
At the same time, article IV, paragraph 2, enables the Director to delegate responsibilities to staff members where appropriate; | UN | وتمكّن الفقرة 2 من المادة الرابعة المديرة من تفويض المسؤوليات إلى الموظفين بحسب الاقتضاء؛ |
The legislation enables organizations to provide assistance and legal aid to victims. | UN | وتمكّن التشريعات المنظمات من تقديم المساعدة والمعونة القانونية إلى الضحايا. |
Through the military hierarchy and intervention with the Governor of North Kivu, the Child Protection Section was able to negotiate the separation of 20 children before military operations started. | UN | وتمكّن قسم حماية الأطفال، بواسطة القيادة العسكرية والتدخل لدى حاكم كيفو الشمالية، من التفاوض على فصل 20 طفلا عن تلك الكتائب قبل بدء تلك العمليات العسكرية. |
The Panel was able to conduct its first substantial field work in Darfur on 20 May 2009. | UN | وتمكّن الفريق من الاضطلاع بأول عمل ميداني كبير الحجم في دارفور في 20 أيار/مايو 2009. |
Intraregional trade could also create jobs and encourage the expansion of productive capacity, enabling neighbouring countries to share technology and methods, and upgrade the quality of African products. | UN | كذلك يمكن للتجارة داخل المنطقة أن تخلق الوظائف وتشجع زيادة القدرة الإنتاجية، وتمكّن البلدان المجاورة من تقاسم التكنولوجيا وأساليب العمل، وتحسّن نوعية المنتجات الأفريقية. |
Prosecutions and trials, besides aiming at establishing a chain of command leading up to the actual gross violation, should abide by international human rights standards and allow for effective victim participation. | UN | وينبغي للمقاضاة والمحاكمات، إلى جانب سعيها للوقوف على تسلسل القيادة الذي أفضى إلى الانتهاك الفعلي الصارخ، أن تلتزم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتمكّن من مشاركة الضحية بصورة فعلية. |
There were no injuries and the paraglider managed to cross back into Israel, where he was arrested by the authorities. | UN | ولم تقع إصابات وتمكّن المظلي من العودة إلى إسرائيل حيث اعتقلته السلطات. |
The Working Group has been able to clarify 1,763 cases over the past five years. | UN | وتمكّن الفريق العامل، على امتداد الأعوام الخمسة الماضية، من توضيح 763 1 حالة. |
They make it possible to broaden the range of factors used in detection of explosive objects to cover a wide spectrum of indicators, and not only the presence of 8 grams of iron. | UN | وتمكّن هذه الوسائل من توسيع نطاق العوامل التي تسهّل كشف الأجهزة المتفجرة وفقاً لطيف واسع من المؤشرات الدالة على وجود الألغام، وعدم الاقتصار فقط على وجود 8 غرامات من الحديد. |
The elaboration of annual reports allows for monitoring, with the involvement of some 40 institutions. | UN | وتمكّن عملية إعداد التقارير السنوية من المراقبة، بمشاركة حوالي40 مؤسسة. |
Participation in these different spaces has enabled a more positive national agenda regarding the women's interests. | UN | وتمكّن المشاركة في هذه الساحات المتعددة من وضع خطة وطنية أكثر إيجابية فيما يتعلق باهتمامات المرأة. |
Rebuilding state-institutions that make society functional, protect the freedom and the dignity of its citizens and empower people are essential for sustainable peace. | UN | وعملية إعادة بناء مؤسسات الدولة التي تجعل المجتمع فعالا وتحمي الحرية والكرامة لمواطنيه وتمكّن الناس هي عملية أساسية للسلام المستدام. |