ويكيبيديا

    "وتمولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and financed by
        
    • and funded by
        
    • and financier
        
    • and finance
        
    • are funded by
        
    • funded by the
        
    • financed from
        
    • and funding them
        
    No honest person would confuse those groups, supported and financed by the United States, with a legitimate opposition. UN وما من شخص شريف يخلط بين هذه الجماعات، التي تدعمها وتمولها الولايات المتحدة، وبين المعارضة المشروعة.
    These assessments and reviews should also be applied to sector reforms promoted and financed by multilateral institutions. UN وينبغي تطبيق هذه التقييمات والاستعراضات أيضا على الإصلاحات القطاعية التي تشجعها وتمولها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    The commission would be self-regulatory and be run and financed by the newspaper industry. UN وستكون اللجنة ذاتية التنظيم تديرها وتمولها صناعة الصحف.
    In accordance with the 1923 Treaty of Lausanne, Greece guarantees the proper functioning of the existing minority schools, supported and funded by the State. UN ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها.
    Thus, the Indian States of Punjab and Jammu and Kashmir had been the target of acts of terrorism organized and funded by Pakistan. UN وهكذا، أصبحت الولايتان الهنديتان، ولاية بنجاب وولاية جامو وكشمير، هدفا لﻷعمال اﻹرهابية التي تنظمها وتمولها باكستان.
    65. The territorial Government is the major provider and financier of health services. UN 65 تعد حكومة الإقليم الجهة الرئيسية التي تضطلع بأعباء الخدمات الصحية وتمولها.
    The trainings are carried out by Social Innovation fund and financed by the Ministry of Social Security and Labour. UN وينظم الدورات التدريبية صندوق الابتكار الاجتماعي وتمولها وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    The latter, based in Madrid and financed by Spain's Tribunal for Competition Defence, provides technical training for officials from competition authorities in Ibero-American countries. UN وتضطلع هذه الكلية التي يقع مقرها في مدريد وتمولها محكمة الدفاع عن المنافسة في إسبانيا بتقديم المساعدة التقنية لموظفين تابعين للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأيبيرية الأمريكية.
    Theatres established and financed by district offices - repertory theatres with their own acting companies - a total of three; UN - مسارح أسستها وتمولها المكاتب المحلية. وهي مسارح متنوعة الإنتاج لها فرق تمثيلية خاصة بها.
    The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. UN ويمكن أن يعزى انهيار مشروع الأهرام إلى عوامل متنوعة: أوَّلاً، كان القطاع المالي بدائياًّ وعاجزاً عن تلبية طلب القطاع الخاص من الائتمانات، ونتيجةً لذلك نشأت سوق ائتمانات خاصة غير نظامية تقوم على الصلات العائلية وتمولها الحوالات المالية الآتية من الخارج.
    The children will be hosted for a period of three months in transit centres operated by BUNADER, and financed by UNICEF; and will receive psychosocial assistance before being reunited with their families. UN وسوف يقيم الأطفال على مدى فترة ثلاثة أشهر داخل مراكز مؤقتة يقوم بتشغيلها المجلس المذكور وتمولها اليونيسيف؛ وسيتلقون مساعدة نفسية قبل لـم شملهم بأسرهم.
    In accordance with the criteria established at the thirty-fourth session of its Executive Committee, the World Meteorological Organization (WMO) recognizes regional meterological training centres operated and financed by Member States. UN وتعترف المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وفقا للمعايير الموضوعة في الدورة الرابعة والثلاثين للجنتها التنفيذية، بمراكز التدريب اﻹقليمية لﻷرصاد الجوية التي تديرها وتمولها الدول اﻷعضاء.
    Its analysis of certain situations was biased in favour of tendentious information supplied by organizations largely operated and financed by the United States of America. UN وتحليله لبعض الحالات يشوبه التحيز بناء على معلومات متحيزة تقدمها منظمات تشغلها وتمولها إلى حد كبير الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The social consequences of drug trafficking and abuse undermined the development programmes promoted and funded by international institutions. UN وتقوض اﻵثار الاجتماعية للاتجار بالمخدرات البرامج اﻹنمائية التي تشجعها وتمولها المؤسسات الدولية.
    They have done this primarily through participation in initiatives organized and funded by academic and international human rights organizations at the regional and subregional levels. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    They have done this primarily through participation in initiatives organized and funded by academic and international human rights organizations at the regional and subregional levels. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    48. The territorial Government is the major provider and financier of health services. UN 48 - حكومة الإقليم هي الجهة الرئيسية التي تضطلع بأعباء الخدمات الصحية وتمولها.
    The countries of this group themselves decide on and finance their activities. UN وتُقرر البلدان الأعضاء في هذه المجموعة بنفسها أنشطتها وتمولها.
    These are independent autonomous statutory bodies constituted under the respective State laws and are funded by the State Governments. UN وهذه اللجان هي هيئات قانونية مستقلة تتمتع بالحكم الذاتي أنشئت بموجب قوانين الولايات المعنية، وتمولها حكومات الولايات.
    The figures do not include, for instance, the damage to the country's economic and social objectives that has resulted from sabotage and terrorist acts encouraged, organized and financed from the United States. UN فالأرقام لا تشمل، على سبيل المثال، النكسات التي تعرضت لها الأهداف الاقتصادية والاجتماعية نتيجة للأعمال التخريبية والإرهابية التي تشجعها وتنظمها وتمولها الولايات المتحدة.
    The situation is that the Province of Ontario provides a benefit to the Catholic community by incorporating their religious schools into the public school system and funding them in full. UN فالوضع أن مقاطعة أونتاريو تعطي ميزة للطائفة الكاثوليكية بإدماج مدارسها الدينية في نظام المدارس العامة وتمولها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد