ويكيبيديا

    "وتنبع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stem
        
    • stems
        
    • derives
        
    • emanate
        
    • flow
        
    • derive
        
    • stemmed
        
    • originates
        
    • arise
        
    • emanates
        
    • is driven
        
    • arises
        
    • derived
        
    • originate
        
    The difficulties stem from inadequate management information systems that do not backstop the delegation process in a user-friendly and efficient manner. UN وتنبع الصعوبات من عدم ملاءمة نظم المعلومات الإدارية التي لا تساعد على تنفيذ عملية تفويض السلطة بطريقة ميسرة وفعالة.
    Myanmar's current problems stem from the divisions among the national races bequeathed to Myanmar by its colonial past. UN وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار.
    One obstacle in the way of assistance stems from the very nature of most of today’s conflicts. UN وتنبع واحدة من العقبات الماثلة في طريق المساعدات من ذات طبيعة معظم صراعات الوقت الحاضر.
    Its uniqueness stems from its membership -- which includes the States of greatest relevance to these issues -- and from its rules of procedure. UN وهذه الميزة الفريدة تنبع من العضوية التي تتضمن دولا هامة جدا في هذه المسائل، وتنبع من نظامه الداخلي.
    The current greatest threat to the marine environment and to marine ecosystems derives from poorly regulated fishing. UN وتنبع أخطر التهديدات التي تواجهها البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية حاليا من الصيد السييء التنظيم.
    Overall, the main threats to peace and stability emanate from law and order maintenance issues. UN وتنبع التهديدات الرئيسية للسلام والاستقرار بشكل عام من المسائل المتعلقة بحفظ القانون والنظام العام.
    The strength and pace of these recoveries stem from stimulatory domestic policies and improvements in international trade. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    Others stem from traditional practices which are tacitly or overtly accepted by the surrounding society, or benefit private interests. UN وتنبع إساءات أخرى من الممارسات التقليدية المقبولة ضمنيا أو صراحة من البيئة الاجتماعية أو تخدم مصالح خاصة.
    Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding, the role of the manager. UN وتنبع النزاعات أيضا من وجود اختلافات في التصورات والتوقعات فيما يتعلق بدور المدير.
    Challenges also stem from the difficulty of maintaining the motivation of the organizations, which can be affected as a result of their limited financial capacity. UN وتنبع التحديات أيضا من صعوبة الحفاظ على الحافز في المنظمات حيث أنه يمكن أن يتأثر نتيجة لقصور قدرتها المالية.
    The following recommendations stem from this CEDAW report. UN وتنبع التوصيات التالية من هذا التقرير عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Our determination to combat stigmatization stems from our many contacts with people who are living a life of solitude and despair owing to their HIV-positive status. UN وتنبع إرادتنا في القضاء على ظاهرة الوصم من ما لدينا من اتصالات عدة مع أولئك الذين يعيشون في عزلة وإحباط بسبب إصابتهم بالفيروس.
    This priority stems from two essential characteristics of water. UN وتنبع هذه الأولوية من سمتين أساسيتين للماء.
    The actual difficulty stems from the difference in the source of funding. UN وتنبع الصعوبة الفعلية من اختلاف مصدر التمويل.
    A true partnership derives from a willingness to engage with each other in a dialogue based upon equality and mutual respect. UN وتنبع الشراكة الحقيقية من الاستعداد للانخراط بعضنا مع بعض في حوار يقوم على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    Complaints usually emanate from various sources. UN وتنبع الشكاوى في العادة من مصادر مختلفة.
    Other rivers of perennial flow stem primarily from the main highlands in the Arab region. UN وتنبع في الأساس أنهار أخرى دائمة التدفق من المرتفعات الرئيسية الكائنة في المنطقة العربية.
    The rights for commercial airlines to fly over borders derive from agreements negotiated by the International Civil Aviation Organization. UN وتنبع حقوق شركات الطيران التجارية في التحليق عبر الحدود من اتفاقات تفاوضت بشأنها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Its major weaknesses stemmed from over-centralized and heavily personalized decision-making and the absence of institutional mechanisms to ensure that its activities and projects were properly conceived, efficiently executed and the results assessed. UN وتنبع مواطن ضعفه الرئيسية من المركزية الشديدة في عملية اتخاذ القرارات وسيادة الطابع الشخصي عليها وغياب الآليات المؤسسية التي تكفل التفكير السليم في أنشطته ومشاريعه، وتنفيذها بكفاءة وتقييم نتائجها.
    Most external debt is held by the Governments of the CIS countries and originates from official creditors. UN وتتولى حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة إدارة غالبية الديون الخارجية، وتنبع هذه الديون من الدائنين الرسميين.
    The reasons for this are complex and arise from a range of social, demographic and historical influences which are not a feature of the rest of the United Kingdom. UN وأسباب ذلك معقدة وتنبع من مجموعة من المؤثرات الاجتماعية والديموغرافية والتاريخية، التي لا تعتبر من ملامح باقي أجزاء المملكة المتحدة.
    The attractiveness of the United Nations emanates from its political legitimacy, value-based mission, knowledge and experience in the development field, historic relationship with developing countries and its global reach and voice. UN وتنبع جاذبية الأمم المتحدة من شرعيتها السياسية ومهمتها القائمة على القيم ومعارفها وخبراتها في ميدان التنمية وعلاقتها التاريخية مع البلدان النامية وانتشارها وصوتها على الصعيد العالمي.
    625. The increase in workload is driven by heightened procurement activity owing to the significant growth in peacekeeping operations. UN 625 - وتنبع الزيادة في عبء العمل مع ازدياد المشتريات بسبب النمو الكبير في عمليات حفظ السلام.
    Their credibility arises from their autonomy. UN هذا وتنبع مصداقيتها من استقلالها الذاتي.
    That primacy is derived from article 444 of the Code, which stipulates that: UN وتنبع هذه اﻷولوية التي يتمتع بها الزوج من المادة ٤٤٤ من قانون اﻷسرة التي تنص على ما يلي:
    Most of these flows originate from the EU-15. UN وتنبع غالبية هذه التدفقات من البلدان الخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد