ويكيبيديا

    "وتنضم إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • align themselves with the
        
    • and join the
        
    • and joined
        
    • joins the
        
    • accede to
        
    • and join in
        
    • and would adhere to
        
    • and to become a party to
        
    • and associated itself with the
        
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, Cyprus, Iceland and Norway align themselves with the present declaration. UN وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي، وهي آيسلندا وقبرص والنرويج.
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, the associated countries Cyprus and Malta, and the countries of the European Free Trade Association members of the European Economic Area align themselves with the present statement. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطان قبرص ومالطة وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    The international community saw a number of Territories emerge as independent States and join the United Nations. UN ورأى المجتمع الدولي عددا من الأقاليم تظهر كدول مستقلة وتنضم إلى الأمم المتحدة.
    The international community saw a number of Territories emerge as independent States and join the United Nations. UN ورأى المجتمع الدولي عددا من الأقاليم تظهر كدول مستقلة وتنضم إلى الأمم المتحدة.
    40. Nigeria welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Corruption and joined the Secretary-General in appealing to countries that had not yet done so to accede to the Convention. UN 40- ونيجيريا ترحب ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتنضم إلى الأمين العام في مناشدة البلدان التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تُبادر إلى ذلك.
    From this perspective, Japan happily supports and joins the co-sponsorship of this draft resolution and hopes that it will be adopted by consensus. UN ومن هذا المنظور، تؤيد اليابان بسرور مشروع القرار هذا وتنضم إلى المشتركين في تقديمه، وتأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Action 23: Canada continues to call upon States that have not yet done so to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States, and calls on the Democratic People's Republic of Korea to resume adherence to the Treaty. UN الإجراء 23: تواصل كندا دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية إلى القيام بذلك. وتدعو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى أن تعود وتنضم إلى المعاهدة.
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, the associated countries Cyprus and Malta, and the countries of the European Free Trade Association members of the European Economic Area align themselves with the present statement. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي والبلدان المرتبطان قبرص ومالطة وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, the associated countries Cyprus and Malta and the European Free Trade Association countries members of the European Economic Area align themselves with the present statement. UN وتنضم إلى هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، والبلدان المرتبطان قبرص ومالطة، وبلدان رابطة التجارة الحرة اﻷوروبية اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, the associated countries Cyprus, Malta and Turkey, and the European Free Trade Association countries members of the European Economic Area align themselves with the present statement. UN وتنضم إلى هذا البيان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي تركيا وقبرص ومالطة، وكذلك بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة التي هي أعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    The Central and Eastern European countries associated with the European Union, the associated country Cyprus and the European Free Trade Association (EFTA) countries, members of the European Economic Area, align themselves with the present declaration. UN وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة، بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص، البلد المرتبط أيضا، وكذلك بلدان الرابطة اﻷوروبية للتبادل الحر التي هي أعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    In that regard, countries continue to apply to and join the Kimberley Process. UN وفي هذا المجال، ما زالت البلدان تتقدم بطلبات وتنضم إلى عملية كيمبرلي.
    We call upon the groups still remaining outside the peace settlement to cease their military operations and join the peace process. UN ونهيب بالجماعات التي لا تزال خارج التسوية السلمية أن توقف عملياتها العسكرية وتنضم إلى عملية السلام.
    We hope that the relevant factions in Somalia can forsake violence and terrorism and join the peace process. UN ونأمل أن تنبذ الفصائل المعنية في الصومال العنف والإرهاب، وتنضم إلى عملية السلام.
    Nigeria supported the decision by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination relating to peace-building in Rwanda and joined other countries in condemning the terrorist activities carried out against Jewish organizations in Buenos Aires and London in July 1994. UN وتؤيد نيجيريا القرار الذي اتخذته لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن بناء السلم في رواندا وتنضم إلى البلدان اﻷخرى في إدانتها لﻷنشطة اﻹرهابية التي اضطلع بها ضد المنظمات اليهودية في بوينس آيرس ولندن في تموز/يوليه ٤٩٩١.
    It continued to support the Agency's efforts to improve and strengthen existing safeguards, and joined those who were calling for an improved IAEA safeguards system capable of providing credible assurances regarding not only declared nuclear activities but also the absence of undeclared nuclear activities. UN وتواصل هنغاريا دعم الجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين وتعزيز الضمانات القائمة وتنضم إلى من يدعون إلى إيجاد نظام ضمانات محسن للوكالة قادر على تقديم تعهدات موثوق بها لا فيما يتعلق باﻷنشطة النووية المعلن عنها بل أيضا في القضاء على اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Brunei Darussalam takes the problem seriously and joins the international community in the fight against drug abuse and trafficking. UN وتأخذ بروني دار السلام هذه المشكلة مأخذ الجد، وتنضم إلى المجتمع الدولي في مكافحته ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    In this regard, Myanmar strongly opposes the measures imposed by the United States and joins the international community in bringing an end to these measures. UN وفي هذا الصدد، تعارض ميانمار بشدة التدابير التي فرضتها الولايات المتحدة، وتنضم إلى المجتمع الدولي في ندائه المطالب بإنهاء تلك التدابير.
    The State party should also formalize the current de facto moratorium on the death penalty, and accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضفيَ صفةً رسمية على الوقف الفعلي الحالي لعقوبة الإعدام، وتنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    The NPM unit at JO must regularly inspect places in Sweden where people are held in detention, report on these visits and join in international cooperation in the area. UN ويجب على الآلية الوقائية الوطنية في مكتب أمين المظالم أن تفتش بصورة منتظمة الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص في السويد، وتقدم تقارير عن هذه الزيارات، وتنضم إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    For its part, Bangladesh would remain a non-nuclear-weapon State, as its Constitution provided, and would adhere to its IAEA safeguards commitments. UN وسوف تظل بنغلاديش من ناحيتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، كما ينص على ذلك دستورها، وتنضم إلى التزام الضمانات التي وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    8. The Transitional Federal Government of Somalia was encouraged to ratify the Convention on the Rights of the Child and to become a party to its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN 8 - وأهابوا بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تصدّق على اتفاقية حقوق الطفل وتنضم إلى بروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Mexico supported efforts to find a just and lasting solution to the conflict concerning Western Sahara, in accordance with the relevant Security Council and General Assembly resolutions, and associated itself with the call to the parties to make genuine progress and engage seriously on the two basic issues, namely the substance of a political solution and the means of achieving self-determination. UN وتؤيد المكسيك الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وتنضم إلى الدعوة الموجهة إلى الطرفين لإحراز تقدم حقيقي، والمشاركة بجدية في القضيتين الأساسيتين، وهما جوهر الحل السياسي والوسائل اللازمة لتحقيق تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد