ويكيبيديا

    "وتنطوي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involving
        
    • and involve
        
    • and involves
        
    • which involve a
        
    • and carry
        
    • and had the
        
    • and involved
        
    • and there is a
        
    • and entail
        
    • and entailed
        
    • and poses an
        
    • that are
        
    • and have the
        
    Those services are complex and interdependent, involving substantial engagement in strategic planning. UN وهذه الخدمات معقدة ومترابطة وتنطوي على مشاركة كبيرة في التخطيط الاستراتيجي.
    Still other cases pertain to property disputes involving abuses by housing authorities against minorities. UN وهناك حالات أخرى تتصل بالمنازعات على الممتلكات وتنطوي على اعتداءات من جانب سلطات اﻹسكان ضد اﻷقليات.
    Unlike administrative procedures, judicial procedures require the payment of legal fees and involve lengthy examination of cases. UN وبخلاف الإجراءات الإدارية، تتطلب الإجراءات القضائية دفع رسوم قانونية وتنطوي على النظر الطويل في القضايا.
    Some are State-based, but many come from non-State actors and involve criminal or terrorist activity. UN وبعض هذه التهديدات مصدره الدول، لكن كثيرا منها مصدره جهات فاعلة من غير الدول، وتنطوي على أنشطة إجرامية أو إرهابية.
    Extra caution is needed since this issue is highly sensitive and involves dual aspects. UN فيلزم توخي بالغ الحذر لأن هذه القضية شديدة الحساسية وتنطوي على جانبين.
    As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. UN وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود.
    The majority of those violations were minor ones involving individual servicemen found without arms in the security zone. UN ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية.
    There are no treaties or understandings with other countries involving cooperation or procedures for resolving disputes in the area of restrictive business practices. UN ولا توجد معاهدات أو تفاهمات معقودة مع بلدان أخرى وتنطوي على تعاون أو إجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    These are pathetic statements involving illegal positions with far-reaching and serious consequences. UN إن هذه تصريحات تبعث على اﻷسى وتنطوي على مواقف غير قانونية ذات عواقب بعيدة اﻷثر وخطيرة.
    It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. UN وتستغرق وقتاً أيضا لأن المفاوضات معقدة وتنطوي على العديد من الأطراف المعنية والاختصاصات المتداخلة.
    Many recent incidents involving firearms are the result of legal weapons being poorly guarded or inadequately secured. UN ونجمت عدة حوادث وقعت مؤخرا وتنطوي على استخدام الأسلحة النارية عن ضعف حراسة الأسلحة المشروعة أو عدم إحكام تخزينها.
    13. The proponents of enhanced voluntary measures argue that the global challenges of mercury are extremely complex and involve many aspects. UN 13 - يدفع أنصار التدابير الطوعية المعززة بأن التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق معقّدة للغاية وتنطوي على جوانب عديدة.
    They shall aim at their economic, social and environmentally sound development and involve an integrated approach to poverty reduction. UN وسوف تهدف إلى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والسليمة بيئياً وتنطوي على نهج متكامل لتخفيف الفقر.
    Barrier technologies have the widest immediate commercial applicability and involve layers of materials that provide fire resistance. UN وتكنولوجيات الحواجز لها أكثر أوسع التطبيقات التجارية الفورية وتنطوي على طبقات من المواد التي توفر مقاومة للحريق.
    The Ahmadiyah issue is not simply a question of freedom of religion. Extra caution is needed since this issue is highly sensitive and involves dual aspects. UN وقالت إن قضية الطائفة الأحمدية ليست قضية حرية دين لا غير، ويلزم توخي بالغ الحذر لأنها قضية بالغة الحساسية وتنطوي على جانبين اثنين.
    The present draft articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تنطبق مشاريع المواد هذه على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    ATS cause dependence and carry an addiction risk that is similar to that of cocaine. UN فالمنشّطات الأمفيتامينية تسبب الارتهان، وتنطوي على خطر ادماني مماثل لخطر الكوكايين.
    The broadcasts were received in a large part of the subregion and had the potential to destabilize it. UN وتغطي عمليات البث هذه جزء كبيرا من المنطقة الفرعية وتنطوي على خطر زعزعة استقرارها.
    Furthermore, donors' assistance to the least developed countries remained highly concentrated and involved high transaction costs. UN وفضلاً عن هذا، ظلّت مساعدات الجهات المانحة لأقل البلدان نمواً مركّزة بدرجة عالية وتنطوي على تكاليف معاملات مرتفعة.
    Possible criteria for initiating an urgent procedure could include the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or that the situation is serious and there is a risk of further racial discrimination. UN وقد تشمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو أن تكون الحالة خطيرة وتنطوي على خطر حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    Such ill-conceived policies do not bode well for a stable peace in the region and entail even greater ramifications for the world at large. UN إن هذه السياسات المتهورة ليست بشير خير ﻹحلال سلم دائم في المنطقة وتنطوي على عواقب أكبــر بالنسبة للعالم ككل.
    Somatic cell nuclear transfer should not be used to create a child because such research would be unethical and entailed unacceptable risks, but it could be used to free mankind from illness and debility. UN ولا ينبغي نقل نواة الخلية الجسدية لاستخدامه لخلق طفل لأن هذه البحوث سوف تكون غير أخلاقية وتنطوي على مخاطر غير مقبولة، بيد أنه يمكن استخدامها لتحرير الإنسانية من المرض والوهن.
    1. For the purpose of the present article, " emergency " means a situation, resulting suddenly from natural causes or from human conduct, that affects a transboundary aquifer or aquifer system and poses an imminent threat of causing serious harm to aquifer States or other States. UN 1 - لغرض هذه المادة، يقصد بـ " حالة الطوارئ " حالة ناشئة، بصورة مفاجئة عن أسباب طبيعية أو عن سلوك بشري، تؤثر في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وتنطوي على تهديد وشيك بإلحاق ضرر جسيم بدول طبقة المياه الجوفية أو غيرها من الدول.
    It is recognized that the techniques of greatest value will be those that are flexible, as facilities differ from one State party to another and potentially have multiple uses. UN ومن المسلم به أن التقنيات الأكثر قيمة هي التقنيات المرنة، ذلك أن المرافق تختلف من دولة طرف إلى أخرى وتنطوي على إمكانية استخدامها في استخدامات متعددة.
    Long-term information support efforts will seek to promote solutions that are owned and led by Somalis and have the potential to develop capacity within Somalia. UN وستسعى جهود الدعم الإعلامي على المدى البعيد إلى تشجيع الأخذ بحلول يأتي بها ويقود تطبيقها الصوماليون أنفسهم وتنطوي على إمكانية تطوير القدرات في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد